They are able to use the entire amount that they earn as they see fit, sending it to relatives or spending it on their own needs. |
Всей указанной суммой они распоряжаются по собственному усмотрению, могут направить родственникам, использовать для собственных нужд. |
Prisoners are able to use their wages as they see fit: they may use them for their own needs or send them to relatives. |
Заработной платой осуждённые распоряжаются по своему усмотрению: могут использовать для собственных нужд, либо направить родственникам. |
It was explained to Mr. Sannikov and his relatives that the question had to be handled by the office of the procurator for Minsk. |
А. Санникову и его родственникам было разъяснено, что по этому вопросу необходимо обратиться в прокуратуру г.Минска. |
The guarantees and benefits under consideration may also be given to a grandmother, a grandfather or other relatives who are actually raising children who have been deprived of parental custody. |
Рассматриваемые гарантии и льготы предоставляются также бабушке, деду или другим родственникам фактически воспитывающих детей, лишенных родительского попечения. |
It is considerably cheaper and easier for the relatives of these inmates to reach the Jaslik colony than facilities in other regions of Uzbekistan. |
Родственникам этих лиц намного дешевле и удобнее добираться до колонии в поселке Жаслык, чем до колоний в других регионах Узбекистана. |
The law also makes no provision for detainees to have access to relatives or legal counsel, effectively allowing them to be held incommunicado. |
Закон также не содержит положений о предоставлении задержанным доступа к родственникам или адвокату и позволяет содержать их под стражей без связи с внешним миром. |
Our practice shows that most of the owners are considering renting their properties only to their friends, relatives, friends and colleagues of their families and relatives, etc. |
Наша практика показывает, что большинство владельцев сдают в аренду только своим друзьям, родственникам, друзьям и коллегам их семье и родственникам, и т.д. |
When I was still only sixteen, I went to work for some relatives of my family, and there... |
Когда мне было всего лишь 16, Я пошла работать к родственникам. |
He gave up the children to various relatives: Gerald ending up living with his older sister Bernice. |
Он отправил детей к своим родственникам; Джеральд остался жить со своей старшей сестрой Бернис. |
Uzbekistani authorities then exerted pressure on relatives in Uzbekistan to get those seeking protection to return voluntarily, in some cases even paying for relatives to travel to Kazakstan to trace the refugees and convince them to return. |
В ряде случаев родственникам даже оплачивали проезд в Казахстан для того, чтобы те нашли беженцев и убедили их вернуться. |
The doctor who talked to relatives of patients of the prison hospital today, told about Andrei Kim's overall health abruptly: "Good". |
Доктор, вышедший сегодня к родственникам пациентов республиканского тюремного госпиталя, на вопрос про самочувствие Андрея Кима ответил кратко: "Хорошее". |
The one who gets such a present will always be proud to have it hanging on his wall showing it to all friends and relatives. |
Человек, получивший красиво оформленное родословное, будет горд, повесить его на стене, показывая такое древо всем друзьям и родственникам. |
Physically and financially in a poor state, he moved back to France with his son Nikita to be closer to his many relatives. |
До конца не вылечившись, в 1967 году он вернулся во Францию вместе со своим сыном Никитой, поближе к родственникам. |
However, as this medium of communication matures, e-mail is no longer confined to sending informal messages between friends and relatives. |
Однако с течением времени и «взрослением» электронной почты, она перестает использоваться только для отправки неформальных сообщений друзьям и родственникам. |
Ross's father moved with his children to live with relatives in Bessemer, Alabama. |
Отец был вынужден отправить детей жить к родственникам в городе Бессемер (штат Алабама). |
Their mother, Adelaide, fled with her children to her relatives in Ratzeburg, whereupon Bernard forcibly occupied Ravensberg Castle. |
Адельгейда фон Дассель увезла детей к своим родственникам в Ратцебург, после чего Бернхард силой захватил власть в Равенсберге. |
The compensation covers not only the loss or injury suffered by that person, but also by his relatives or a third party. |
Возмещение за причиненный ущерб включает в себя не только предоставление компенсации пострадавшему, но и возмещение ущерба его родственникам. |
Between April 2009 and March 2010, refugees placed 20,362 calls to relatives in the Territory. |
В период с апреля 2009 года по март 2010 года беженцы 20362 раза звонили своим находящимся в Территории родственникам. |
This was another initiative to provide a response to society and relatives concerning the fate of the victims of enforced disappearances. |
Это была одна из инициатив, нацеленных на то, чтобы дать ответ обществу и родственникам пропавших без вести лиц о судьбе жертв насильственных исчезновений. |
According to the guidelines established, the structures to support caretaking relatives and people in need of care at home had been strengthened. |
В соответствии с утвержденными руководящими принципами были укреплены структуры, обеспечивающие оказание поддержки родственникам, ухаживающим за престарелыми людьми, и лицам, нуждающимся в уходе на дому. |
He was released in April 2004 but rearrested 23 days later because he told relatives he had been tortured while detained. |
Его уже освобождали в апреле 2004 года, но спустя 23 дня вновь арестовали из-за того, что он рассказал родственникам о пытках, перенесённых под стражей. |
His sister, Catherine, was one of Elizabeth's favourite ladies-in-waiting and the Queen was very generous to her Boleyn relatives. |
Его родная сестра, Кэтрин, также входила в число приближённых фрейлин Елизаветы, и судя по всему, королева проявляла большую щедрость по отношению к своим ближайшим родственникам Болейнам. |
Persons arrested by the security branches were said usually to be held incommunicado, without access to lawyers, medical doctors, relatives, or the courts. |
Сообщается, что лица, арестованные службами безопасности, содержатся под стражей, как правило, "инкоммуникадо", не имея доступа к адвокатам, врачам, родственникам или к судам. |
In particular, the Somali diaspora has played a key role by returning a portion of foreign-earned wages to relatives in Somalia. |
В частности, ключевую роль сыграла сомалийская диаспора, которая, направляя денежные переводы родственникам в Сомали, возвращала часть заработанных за границей денег в страну. |
Maintenance obligations both upwards and downwards are quite widespread in Europe and, depending on the country, involve differentiated sets of relatives and generational levels. |
Обязательства по обеспечению средствами к существованию как старших, так и младших поколений получили весьма широкое распространение в Европе, и в зависимости от страны они относятся к родственникам разных степеней родства и разным поколенческим уровням. |