These practices amount to a violation of article 7 of the Covenant with respect to the family and relatives of the executed persons (art. 7). |
Такая практика является нарушением статьи 7 Пакта по отношению к семьям и родственникам казненных (статья 7). |
The observance of due process for everyone suspected of having committed a crime, i.e. explanation in due time of the person's rights as a suspect and detainee, provision of defence counsel, notification of the detention to close relatives and so on. |
Проведение всех необходимых процессуальных процедур с каждым лицом, подозреваемым в совершении преступления, т.е. своевременное разъяснение прав подозреваемого и задержанного, обеспечение защитой, сообщение близким родственникам о задержании и т.д. |
The report referred to the degrading treatment and torture to which the farmers and their visiting relatives had been subjected and which had not been investigated despite a request from their lawyer. |
В том же докладе говорилось о применении унижающего достоинство обращения и пыток к этим лицам и их родственникам, прибывшим их навестить, и что по этому делу не проводилось никакого расследования, несмотря на поданное их адвокатом ходатайство. |
Mr. SHARIPOV (Tajikistan) said article 49 of the Code of Criminal Procedure provided that individuals accused of a crime or taken into custody should be granted prompt access to doctors, lawyers and relatives. |
Г-н ШАРИПОВ (Таджикистан) говорит, что статья 49 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает для лиц, обвиняемых в совершении преступления или содержащихся под стражей, обеспечение своевременного доступа к врачам, адвокатам и родственникам. |
In that context, she applauded the granting of parental leave to fathers, or other relatives, but stressed the need to encourage more men to avail themselves of that opportunity. |
В этом контексте оратор приветствует предоставление отцам или другим родственникам отпуска по уходу за ребенком, но подчеркивает необходимость поощрения мужчин к использованию этой возможности. |
Around 155 cases of disappearance have been documented. Those cases have been followed up through research and investigation; psychosocial follow-up care has also been provided for relatives seeking information about their children. |
Удалось получить документы в отношении приблизительно 155 случаев исчезновения, по которым были проведены расследования и розыскные мероприятия, а также оказана психосоциальная помощь родственникам, которые желают знать, что произошло с их пропавшими без вести детьми. |
In October 2007, after several years of discussions with the WHO, the Chinese Medical Association agreed to cease commercial organ collection from condemned prisoners, who would only be able to donate to their immediate relatives. |
В октябре 2007 года после нескольких лет обсуждений с ВОЗ Китайская медицинская ассоциация согласилась прекратить коммерческое изъятие органов у осуждённых заключённых, которые могут их пожертвовать только ближайшим родственникам. |
The priest then forced her to repeat her confession; first to her relatives, and then in front of three other witnesses, before the child was baptized. |
Затем священник заставил её повторить своё признание в грехе: сначала перед её родственникам, а затем перед тремя другими свидетелями. |
If you want to transfer money to relatives and friends in another city or country, Western Union will carry out the transfer in a few seconds. |
Если Вы хотите перевести деньги родственникам или друзьям, находящимся в другом городе или стране, - Western Union осуществит перевод в считанные минуты. |
By the permission of the department of educational and social work close relatives are provided with places for temporary accommodation in the campus hostels with payment at the rates established by local regulatory enactments during the guest visit. |
Близким родственникам с разрешения, полученного в управлении воспитательной и социальной работы, во время гостевого визита в общежитиях студенческого городка предоставляются места для временного размещения с оплатой по расценкам, установленным локальными нормативными актами. |
According to some analyses however, Tupuxuara is closer to the Azhdarchidae (the group that includes the giant Texan form Quetzalcoatlus) than to Tapejara and its relatives. |
Однако, по некоторым данным анализа, род ближе к аждархидам (группе, которая включает в себя гигантского кетцалькоатля), чем к тапежаре и её родственникам. |
Because Scandinavian customary law dictated that no clan property could be held by a member of a religious order, she transferred some lands, including her queenly dower, to certain relatives and gave others as donations to ecclesiastical institutions. |
Поскольку обычное право Скандинавии диктовало, что клановая собственность не может принадлежать члену религиозного ордена, она передала некоторые земли, в том числе из её королевского приданого, некоторым родственникам и отдала другие в качестве пожертвований церковным учреждениям. |
Look, I just want to know why some lawyer is calling my relatives, getting in my business. |
Я всего лишь хочу знать, почему какой-то адвокат звонит моим родственникам, лезет в мою жизнь? |
Flavy Theodosius Arbat has persuaded the young pharaoh to release a part of Romans-Israelis from slavery to the relatives and brothers on belief in the Byzantium Empire - to Kadesh - Constantinople. |
Флавий Феодосий Арбат уговорил молодого фараона отпустить часть римлян-израильтян из рабства к своим родственникам и братьям по вере в Византийскую империю - в Кадеш - Константинополь. |
Forty local public employees and traders were taken away, witnesses said, and, since September 1992, nobody knows about their fate, although relatives were told that they are detained in El-Obeid prison. |
По заявлениям свидетелей, были арестованы 40 местных государственных служащих и торговцев, о судьбе которых с сентября 1992 года ничего не известно, хотя их родственникам сказали, что они содержатся в тюрьме в Эль-Обейде. |
Letters sent to a lawyer shall not be inspected by the police but those sent to relatives or friends may be open for police inspection; |
Письма, посылаемые адвокату, не должны проверяться полицией, однако письма родственникам или друзьям могут вскрываться для полицейской проверки; |
With regard to the relatives of victims recognized as such by the Corporation, allowances run from the time when the Governing Council of that body issues the entitlement. |
Выплата пенсий родственникам жертв, которых Корпорация признала таковыми, производится с той даты, когда Руководящий совет этой организации выносит соответствующее решение. |
Evacuation 75. Parents living in zones of armed conflict can become so concerned for the safety of their children that they decide to evacuate them, sending them to friends or relatives or having them join large-scale programmes. |
Родители, проживающие в зонах вооруженного конфликта, могут быть в такой степени обеспокоены за безопасность своих детей, что это может послужить причиной принятия ими решения об их эвакуации, об их отправке к друзьям или родственникам или о распространении на них мероприятий в рамках широкомасштабных программ. |
(a) Compensation was paid to the relatives of a customs officer who was guarding a ship under arrest. |
а) компенсация была выплачена родственникам работника таможенной службы, который был выброшен за борт и утонул; |
(c) Compensation was paid to the relatives of a man who was drowned in attempting to save another person from drowning. |
с) компенсация была выплачена родственникам мужчины, который утонул при попытке спасти жизнь другого тонувшего человека; |
Moreover, the jurors were allegedly sympathetic to the deceased and his relatives and, as a result, did not base their verdict on the facts of the case. |
Кроме того, присяжные, как утверждается, с симпатией относились к покойному и его родственникам и в результате при вынесении решения руководствовались соображениями, не имеющими отношения к фактам по делу. |
Paragraph 77 of the report was somewhat ambiguous and he would like to know what happened in practice when there was a decision to delay notification of the relatives of an arrested person. |
ЗЗ. Г-н Соренсен считает, что пункт 77 доклада является несколько неясным, и хотел бы узнать, что происходит на практике, когда принимается решение не сообщать родственникам в течение какого-то времени об аресте соответствующего лица. |
Temporary travel abroad for purposes of recreation, holiday, visits to friends and relatives, business, medical treatment or religious pilgrimage does not change a person's country of usual residence. |
Краткосрочные поездки за рубеж на отдых, в отпуск, к друзьям и родственникам, по делам, для лечения или в целях совершения религиозного паломничества не меняют страну обычного проживания данного лица. |
Recognized refugees and, in certain circumstances, their close relatives are offered an integration programme organized on behalf of the State by the Danish Relief Council, a private humanitarian agency. |
Официально признанным беженцам, а в некоторых случаях и их близким родственникам, предлагается интеграционная программа, организованная от имени государства Датским советом по оказанию чрезвычайной помощи - частным гуманитарным учреждением. |
A further 15-20 per cent was shared with neighbours and relatives, leaving targeted beneficiaries with some 45-55 per cent of the food received. |
Еще 15-20 процентов отдавалось соседям и родственникам, в результате чего бенефициарам оставалось приблизительно 45-55 процентов полученного продовольствия. |