Authorized goods can only be sent to first-degree relatives. |
Разрешенные предметы могут быть адресованы лишь родственникам по прямой линии. |
She is being held in detention and without charge. She has no access to relatives or lawyers. |
Она содержится под стражей без предъявления обвинений и не имеет доступа к родственникам или адвокатам. |
No lists are published and relatives enter the detention centres with difficulty, if at all. |
Никаких списков не публикуется, и родственникам если и удается попасть в центры для содержания под стражей, то с большим трудом. |
Provisions of articles 231 to 262 of the Family law regulate the supporting of children, parents and other relatives. |
Положения статей 231-262 закона о семье определяют порядок оказания поддержки детям, родителям и другим родственникам. |
In the inheritance of uterine relatives, males shall have the same share as females in all circumstances. |
Единоутробным родственникам мужского пола принадлежит такая же доля наследства, как и женщинам, при всех обстоятельствах. |
Out-of-court settlements including locally arranged financial compensation to victims or relatives also limits judicial redress and encourages impunity within the community. |
Внесудебное урегулирование, включая улаженное на месте денежное возмещение потерпевшим или родственникам, также препятствует привлечению к судебной ответственности и поощряет безнаказанность в обществе. |
Allegedly, relatives were denied access to these persons and they were transferred on 14 June to an unknown location. |
Родственникам было якобы отказано в доступе к этим лицам, которые 14 июня были переведены в неизвестное место. |
No authorization for such a search was shown to him or to his relatives. |
Санкцию на такой обыск его родственникам не показывали. |
Due note had been taken of the Country Rapporteur's comments on the psychological suffering caused to the relatives of the victims of enforced disappearances. |
Комментарии Докладчика по стране относительно психологических страданий, причиняемых родственникам жертв насильственных исчезновений, были должным образом учтены. |
Unattended minors are accommodated in separate rooms, and can also be accommodated with elder relatives, friends, acquaintances or foster families. |
Несопровождаемые несовершеннолетние проживают в отдельных комнатах, а также могут передаваться на попечение старшим родственникам, друзьям, знакомым или приемным семьям. |
We express our profound condolences to the relatives of all the victims, particularly to those who lost their children in this tragedy. |
Выражаем глубокие соболезнования родственникам всех пострадавших, прежде всего тем, кто потерял в этой трагедии своих детей. |
Our thoughts are with the relatives and friends of the victims, to whom we again express our deepest condolences. |
Мы сочувствуем родственникам и друзьям жертв, которым мы вновь выражаем наши самые глубокие соболезнования. |
When You send cash to your relatives or friends You have to pay some money (fee) for transferring. |
При переводе наличных денег родственникам, знакомым вам придется уплатить некоторую сумму (комиссию) за перевод. |
Friends and relatives of the detained with many difficulties have managed to give the detainees only water. |
В суде друзьям и родственникам задержанных с трудом удается передать лишь воду. |
Spread this message to your friends and relatives. |
Распространить это сообщение вашим друзьям и родственникам. |
His relatives were not allowed to send him medication for diabetes and high blood pressure. |
Родственникам не разрешали передавать ему лекарства от диабета и повышенного давления. |
Vasiliev was one of the first historians to suspect that Tamar assisted her young relatives for reasons beyond familial loyalty. |
Васильев был одним из первых историков, подозревавших, что Тамара помогала своим молодым родственникам не только из-за родственных связей. |
Later Meleshko decided to move to his wife's relatives in the Rostov region, but on the way there, he was arrested. |
Мелешко решил перебраться к родственникам жены в Ростовскую область, но по дороге туда был арестован. |
Most lent it to the Chancellor of the Exchequer, others to lesser officials or to friends and relatives. |
Большинство из них одалживали его Канцлеру Казначейства, иногда другим должностным лицам, а ещё реже - друзьям или родственникам. |
Before the occupation, many Guernsey children had been evacuated to England to live with relatives or strangers during the war. |
До оккупации многие дети с Гернси были эвакуированы в Англию к родственникам либо назначенным на время войны опекунам. |
Initially belonged to the relatives of merchant Karp Gayrabetov. |
Изначально принадлежал родственникам купца Карпа Гайрабетова. |
Prisoners were also able to send postcards to relatives, although they were censored by the guards. |
Пленным разрешалось посылать почтовые открытки родственникам, хотя их предварительно просматривали охранники. |
In the USSR, bodies of those executed were not given to relatives for burial, but were buried in special secret places. |
В СССР тела казнённых не выдавались родственникам для погребения, а хоронились в специальных секретных местах. |
Lastly, you may order gift cards to your friends, relatives, loved ones. |
Наконец, вы можете заказать подарочные карты своим друзьям, родственникам, близким. |
Besides these more formal debts, private individuals also lend informally to other people, mostly relatives or friends. |
Помимо этих более формальных долгов, частные лица также предоставляют неформальные кредиты другим людям, в основном родственникам или друзьям. |