| Authorized goods can only be sent to first-degree relatives. | Разрешенные предметы могут быть адресованы лишь родственникам по прямой линии. |
| She is being held in detention and without charge. She has no access to relatives or lawyers. | Она содержится под стражей без предъявления обвинений и не имеет доступа к родственникам или адвокатам. |
| No lists are published and relatives enter the detention centres with difficulty, if at all. | Никаких списков не публикуется, и родственникам если и удается попасть в центры для содержания под стражей, то с большим трудом. |
| Provisions of articles 231 to 262 of the Family law regulate the supporting of children, parents and other relatives. | Положения статей 231-262 закона о семье определяют порядок оказания поддержки детям, родителям и другим родственникам. |
| In the inheritance of uterine relatives, males shall have the same share as females in all circumstances. | Единоутробным родственникам мужского пола принадлежит такая же доля наследства, как и женщинам, при всех обстоятельствах. |
| Out-of-court settlements including locally arranged financial compensation to victims or relatives also limits judicial redress and encourages impunity within the community. | Внесудебное урегулирование, включая улаженное на месте денежное возмещение потерпевшим или родственникам, также препятствует привлечению к судебной ответственности и поощряет безнаказанность в обществе. |
| Allegedly, relatives were denied access to these persons and they were transferred on 14 June to an unknown location. | Родственникам было якобы отказано в доступе к этим лицам, которые 14 июня были переведены в неизвестное место. |
| No authorization for such a search was shown to him or to his relatives. | Санкцию на такой обыск его родственникам не показывали. |
| Due note had been taken of the Country Rapporteur's comments on the psychological suffering caused to the relatives of the victims of enforced disappearances. | Комментарии Докладчика по стране относительно психологических страданий, причиняемых родственникам жертв насильственных исчезновений, были должным образом учтены. |
| Unattended minors are accommodated in separate rooms, and can also be accommodated with elder relatives, friends, acquaintances or foster families. | Несопровождаемые несовершеннолетние проживают в отдельных комнатах, а также могут передаваться на попечение старшим родственникам, друзьям, знакомым или приемным семьям. |
| We express our profound condolences to the relatives of all the victims, particularly to those who lost their children in this tragedy. | Выражаем глубокие соболезнования родственникам всех пострадавших, прежде всего тем, кто потерял в этой трагедии своих детей. |
| Our thoughts are with the relatives and friends of the victims, to whom we again express our deepest condolences. | Мы сочувствуем родственникам и друзьям жертв, которым мы вновь выражаем наши самые глубокие соболезнования. |
| When You send cash to your relatives or friends You have to pay some money (fee) for transferring. | При переводе наличных денег родственникам, знакомым вам придется уплатить некоторую сумму (комиссию) за перевод. |
| Friends and relatives of the detained with many difficulties have managed to give the detainees only water. | В суде друзьям и родственникам задержанных с трудом удается передать лишь воду. |
| Spread this message to your friends and relatives. | Распространить это сообщение вашим друзьям и родственникам. |
| His relatives were not allowed to send him medication for diabetes and high blood pressure. | Родственникам не разрешали передавать ему лекарства от диабета и повышенного давления. |
| Vasiliev was one of the first historians to suspect that Tamar assisted her young relatives for reasons beyond familial loyalty. | Васильев был одним из первых историков, подозревавших, что Тамара помогала своим молодым родственникам не только из-за родственных связей. |
| Later Meleshko decided to move to his wife's relatives in the Rostov region, but on the way there, he was arrested. | Мелешко решил перебраться к родственникам жены в Ростовскую область, но по дороге туда был арестован. |
| Most lent it to the Chancellor of the Exchequer, others to lesser officials or to friends and relatives. | Большинство из них одалживали его Канцлеру Казначейства, иногда другим должностным лицам, а ещё реже - друзьям или родственникам. |
| Before the occupation, many Guernsey children had been evacuated to England to live with relatives or strangers during the war. | До оккупации многие дети с Гернси были эвакуированы в Англию к родственникам либо назначенным на время войны опекунам. |
| Initially belonged to the relatives of merchant Karp Gayrabetov. | Изначально принадлежал родственникам купца Карпа Гайрабетова. |
| Prisoners were also able to send postcards to relatives, although they were censored by the guards. | Пленным разрешалось посылать почтовые открытки родственникам, хотя их предварительно просматривали охранники. |
| In the USSR, bodies of those executed were not given to relatives for burial, but were buried in special secret places. | В СССР тела казнённых не выдавались родственникам для погребения, а хоронились в специальных секретных местах. |
| Lastly, you may order gift cards to your friends, relatives, loved ones. | Наконец, вы можете заказать подарочные карты своим друзьям, родственникам, близким. |
| Besides these more formal debts, private individuals also lend informally to other people, mostly relatives or friends. | Помимо этих более формальных долгов, частные лица также предоставляют неформальные кредиты другим людям, в основном родственникам или друзьям. |