| We can only inform relatives. | Мы даём информацию только родственникам. |
| They only give information to relatives. | Они дают информацию только родственникам. |
| "Yoko went to live with relatives." | Ёко переехала к родственникам. |
| His relatives in Cleveland have been notified. | Его родственникам в Кливленде сообщили. |
| I sent him to stay with relatives. | Я отправил его к родственникам. |
| Tomorrow we are going to see our relatives. | Мы идем к родственникам. |
| Two relatives with government connections attended the proceedings. | Однако двум родственникам Чэнь Кэгуя, которые имели связи в государственных структурах, удалось попасть слушание. |
| They don't tell their friends and my other relatives that I'm actually that good at my games. | Они не рассказывают друзьям и родственникам, насколько хорошо я играю. |
| There was no progress on allowing relatives access to information on burial sites of executed prisoners. | Родственникам по-прежнему не сообщали о местах захоронения казнённых. |
| Offenders are more likely to be relatives or acquaintances of their victim than strangers. | Родственникам можно доверять больше, чем незнакомцам. |
| The majority of these involved are elderly people who went to live with relatives in the south... | Большинство составляли престарелые, переезжающие к родственникам на юге... |
| The relatives of persons who had disappeared deserved tribute. | Следует отдать должное родственникам исчезнувших лиц. |
| A history of foster care or someone who was farmed out to other relatives by his own parents. | Записи об опеке, или передача другим родственникам его собственными родителями. |
| If the employee dies as a result of the accident, the scheme entitles his or her surviving relatives to financial compensation. | Если работник гибнет в результате несчастного случая, финансовая компенсация выплачивается его родственникам. |
| And let my relatives take care of the rest. | А затем оставил все хлопоты родственникам. |
| This conclusion should not be interpreted as disregarding the most serious anguish and suffering imposed on Idriss Aboufaied and his relatives. | Этот вывод не следует истолковывать как не учитывающий тяжелейшие переживания и страдания, причиненные Идриссу Абуфайеду и его родственникам. |
| These genes can add important traits to their cultivated relatives, such as robustness or frost resistance. | Эти гены могут придать их культурным родственникам такие ценные свойства, как выносливость или морозоустойчивость. |
| The right to family reunion was also guaranteed to relatives other than the spouse on humanitarian grounds. | Право на воссоединение семей на гуманитарных основаниях также гарантируется родственникам, не являющимся супругом или супругой заявителя. |
| I spent an entire Boxing Day with invented relatives just to keep her off my back. | Уезжал на выходной к выдуманным родственникам, чтобы держать её от себя подальше. |
| In Colombia, OHCHR supported protective measures for persons involved in land restitution processes and UNDP provided assistance to 33,219 relatives of victims of enforced disappearance. | В Колумбии УВКПЧ поддерживала меры по защите лиц, участвующих в процессах восстановления в правах на землю, а ПРООН оказала помощь ЗЗ 219 родственникам жертв насильственных исчезновений. |
| It also welcomes Act 24,411 which grants some benefits to relatives of disappeared persons. | Кроме того, он выражает удовлетворение в связи с Законом 24.411, предусматривающим выплату определенных пособий родственникам исчезнувших лиц. |
| After the suspects handed Mr. Celal over to relatives who took him to hospital, Mr. F hid in the settlement. | Еще одна пуля пробила шину автомобиля, однако подозреваемым удалось добраться на грузовике до деревни рома, где проживал г-н Ф. Подозреваемые передали г-на Селала родственникам, которые отвезли его в больницу, а г-н Ф. скрылся в деревне. |
| She kept late hours and arose late in the mornings, after which she spent hours writing letters to various relatives around Europe in her négligée. | Она ложилась поздно, но вставала рано и очень часто писала письма своим родственникам по всей Европе. |
| She created prayer books, collections of proverbs and didactic writeups and gave these to relatives and members of the court. | Ею были изданы молитвенники, сборники пословиц и дидактические пособия, которые она раздала родственникам и придворным. |
| Caught the small one then and they left Tambovba to the relatives. | Ну, поехала она с малым к родственникам в Тамбов. |