It went without saying that those guilty of the murders should be punished and the victims' relatives compensated. |
Несомненно, виновные в убийствах должны быть наказаны, а родственникам жертв надлежит выплатить компенсацию. |
In the case of Iyad al-Samouni, finally, the relatives who wanted to assist him were threatened with being shot themselves. |
Наконец, в случае Ийяда ас-Самуни родственникам, которые хотели ему помочь, угрожали, что застрелят их самих. |
She was bringing her to England to stay with relatives. |
Она отправила её в Англию, к родственникам. |
Tell her relatives to step by. I'll be home. |
Передай ее родственникам, чтобы заглянули ко мне... |
Took his daughter to San Diego to meet some relatives. |
Повёз дочь к каким-то родственникам в Сан-Диего. |
I'm sorry, but only relatives are allowed to visit him. |
Извините, но только родственникам разрешено посещать его. |
According to the source, the police prevented the relatives of Mr. Hassan or any legal counsel from meeting with him while he was in detention. |
По данным источника, полиция не разрешила родственникам г-на Хассана или каким-либо адвокатам встретиться с ним во время содержания под стражей. |
The Working Group notifies sources that an urgent action has been sent to the State concerned, thus helping relatives or the source to enter into communication with the relevant authorities. |
Рабочая группа уведомляет источники о направлении соответствующему государству просьбы о незамедлительных действиях, тем самым содействуя родственникам или источнику в установлении контакта с соответствующими властями. |
The Committee also recommends that the State party provide grandparents or other relatives with sufficient support and ensure that such children are not subjected to abuse and violence. |
Комитет также рекомендует государству-участнику оказывать бабушкам и дедушкам или другим родственникам достаточную поддержку и обеспечить, чтобы такие дети не подвергались надругательствам и насилию. |
Mr. Sattorov allegedly explained this to relatives during their visits (during the preliminary investigation). |
По утверждениям, г-н Сатторов сообщил об этом своим родственникам во время свиданий с ними (на стадии предварительного следствия). |
She suggested that it might not be adequate for victims of domestic violence to go to stay with relatives. |
Оратор выражает мнение, что существующей у жертв бытового насилия возможности уйти к своим родственникам может быть недостаточно. |
With regard to access to adequate reparation by the relatives of those disappeared or abducted, article 6 of the Law on Missing Persons foresees that a court can grant a daily fee to the relatives from the properties of the missing person. |
Что касается доступа к надлежащей компенсации родственников исчезнувших или похищенных лиц, то статья 6 Закона об исчезнувших лицах предусматривает, что суд может принять решение о выплате ежедневного пособия родственникам за счет собственности похищенного лица. |
Referring to the recent visit to a new cemetery on the islands by a delegation of relatives of Argentine servicemen who had died during the 1982 invasion, he said that, contrary to reports, the Falkland Islands had never denied access to relatives. |
Касаясь недавнего посещения открытого на островах нового кладбища делегацией родственников аргентинских военных, которые погибли во время вторжения 1982 года, оратор указывает, что, вопреки публиковавшимся сообщениям, родственникам доступ на Фолклендские острова никогда не закрывался. |
Among women, this kind of assistance relates primarily to child-care for acquaintances or relatives, followed by services to relatives or acquaintances, such as domestic work, transport or gardening. |
У женщин эта форма помощи, в первую очередь, касается присмотра и ухода за детьми знакомых или родственников; затем оказания услуг, таких как работа по дому, перевозки или работа в саду, родственникам или знакомым. |
Bride price is a traditional form of dowry given by the groom and his family and relatives, to his bride's family and relatives. |
Выкуп за невесту - это традиционная форма выкупа, которую жених, его семья и родственники отдают семье и родственникам невесты. |
Over the past year, many continued to have limited access to relatives and lawyers, and have faced administrative punishment for alleged violations of the rules of detention. |
В течение последнего года для многих из них по-прежнему действовали ограничения на доступ к родственникам и адвокатам и они подвергались административным наказаниям за предполагаемые нарушения правил отбывания наказания. |
Nevertheless, the authorities merely notify the relatives of the victims every three months that there is "no result" in any of the cases. |
Тем не менее власти раз в три месяца направляют родственникам жертв уведомления лишь о том, что по любому из этих дел "не получено результатов". |
My lawyer is trying to gather all of the ammunition he can to stop Marla's relatives from blocking my inheritance. |
Мой адвокат старается собрать все, чем он может чтобы не дать родственникам Марлы приостановить мои права на наследство. |
But then, one day, I was suddenly taken from my home and sent to relatives, in Canada. |
Но внезапно мне пришлось покинуть этот дом и переехать в Канаду к родственникам. |
I helped his relatives emigrate from Guadeloupe many years ago, and in return, he assists me with matters which require physical labor. |
Я помог его родственникам эммигрировать из Гваделупы когда-то давно, в ответ на что он помогает мне там, где требуется физическая помощь. |
By making me feel horrible about who my relatives were? |
Заставляя меня ужасно относиться к моим родственникам? |
Paragraph 6 of article 29 of the Constitution of Ukraine provides that arrest or detention of a person must be immediately communicated to the family and relatives. |
Частью 6 статьи 29 Конституции Украины определено, что об аресте или задержании должно быть незамедлительно сообщено семье и родственникам соответствующего лица. |
Temporary migrant workers, for instance, are often constrained to specific jobs or employers and may not be allowed to be accompanied or joined by their immediate relatives. |
Временные трудящиеся-мигранты, например, ограничены в праве на конкретные виды работы или на работу по найму, и их ближайшим родственникам может быть не разрешено приезжать с ними или присоединяться к ним впоследствии. |
The Group of Experts believes that the special protection provided by neighbouring countries to the relatives and cohorts of the leaders of dissident forces and uncontrolled armed groups constitutes a form of support. |
По мнению Группы экспертов, специальная охрана, которую предоставляют соседние страны родственникам и ближайшим помощникам лидеров оппозиционных сил и неконтролируемых вооруженных группировок, является формой поддержки. |
In December 2003 he was granted amnesty and requested his relatives to provide him with an air ticket to return to the United Kingdom. |
В декабре 2003 года он был уведомлен о том, что ему предоставлена амнистия, и обратился к своим родственникам с просьбой обеспечить его билетом на самолет для возвращения в Соединенное Королевство. |