Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reducing - Снизить"

Примеры: Reducing - Снизить
(b) To reduce the impact on the climate system by reducing the emissions of greenhouse gases from the agricultural sector and associated agro-food systems. Ь) снизить нагрузку на климатическую систему за счет сокращения выбросов парниковых газов в сельскохозяйственном секторе и связанных с ним агропродовольственных системах.
In particular, it should provide more coherence and streamline funding arrangements, as well reducing the problems associated with the fragmentation of projects. В частности, он должен способствовать повышению согласованности и оптимизации механизмов финансирования, а также снизить остроту проблем, связанных с разрозненностью проектов.
They also could contribute to expanding the market for these technologies, with the added benefit of reducing production costs owing to economies of scale. Они также могут содействовать расширению рынка этих технологий, что, помимо прочего, благодаря эффекту экономии масштаба позволит снизить производственные затраты.
The Afghan Government with the support of the international community will pursue high rates of sustainable economic growth with the aim of reducing hunger, poverty and unemployment. Афганское правительство при поддержке международного сообщества будет добиваться высоких темпов устойчивого экономического роста с целью снизить масштабы голода, бедности и безработицы.
This would in turn have a significant impact on food security, reducing the overall number of hungry people by 12 to 17 per cent. Это, в свою очередь, оказало бы заметное влияние на продовольственную безопасность, позволяя снизить общую численность недоедающего населения на 12-17%.
We underline the need for reducing the transaction cost of remittance flows and fostering the development impact of remittances. Мы подчеркиваем необходимость снизить операционные издержки при осуществлении денежных переводов и содействовать повышению отдачи для развития от денежных переводов.
In 2010, the Group of Twenty (G20) also committed to significantly reducing the cost of sending remittances, and established the Development Action for Remittances. В 2010 году Группа двадцати также обязалась существенно снизить расходы на денежные переводы и разработала программу деятельности в целях развития в отношении денежных переводов.
In the light of continued warmongering by some States, it is apparent that resolutions of the General Assembly, including its resolution 68/28, have not succeeded in reducing tensions. В свете неустанных попыток разжигания войны со стороны некоторых государств очевидно, что резолюции Генеральной Ассамблеи, в том числе ее резолюция 68/28, не смогли снизить напряженность.
Coercive family planning policies, especially in Africa, are part of programs funded by wealthy governments, international organizations, and famous philanthropists guided by an overall concern of reducing fertility. Навязываемые программы планирования семьи, особенно в Африке, проводятся в рамках программ оказания помощи странам, финансируемых богатыми странами, международными организациями и известными филантропами, которые руководствуются, прежде всего, стремлением снизить уровень рождаемости.
Yemen, which has more than 4,589,280 children under 5 years of age, has succeeded in considerably reducing mortality rates among infants and children under that age. В Йемене насчитывается более 4589280 детей в возрасте до 5 лет; стране удалось значительно снизить уровень смертности среди младенцев и детей указанной возрастной группы.
Moreover, a clever combination of statistical data sources and better knowledge about existing survey information can help to avoid unnecessary surveys, thereby reducing the respondents' burden. Кроме того, разумное сочетание источников статистических данных и более эффективного обеспечения информацией о результатах уже проведенных обследований может помочь избежать необходимости проведения излишних обследований и таким образом снизить нагрузку на респондентов.
Farmers can keep track of their milking schedule through short message service and micro-entrepreneurs can access market information from remote locations, increasing the speed of trade and reducing travel costs. Фермеры могут отслеживать график поставок молочной продукции с помощью коротких сообщений, а мелкие предприниматели могут получать информацию о конъюнктуре рынков из удаленных районов, что позволяет ускорить товарооборот и снизить транспортные расходы.
Transparency demonstrated in this respect can yield gains by increasing the public recognition of an enterprise's commitment, improving its reputation, enhancing its employees' motivation and reducing the risk of conflict with third parties. Достигаемая таким образом открытость дает свои плоды, позволяя общественности оценить степень социальной ответственности компании, упрочить ее репутацию, повысить мотивацию работников и снизить риск конфликта с третьими сторонами.
Specifically, this involves action of direct relevance to productive capacities, with a view to reducing LDCs' dependence on trade preferences and their exposure to the risk of erosion. Если говорить конкретно, речь идет о мерах, непосредственно влияющих на производственный потенциал, которые помогли бы снизить зависимость НРС от торговых преференций и сделать их менее уязвимыми в плане риска их возможной эрозии.
The Government had set a goal of reducing the number of aboriginal prison inmates to a level no higher than the average for the population as a whole. Правительство поставило перед собой задачу снизить численность аборигенов в тюрьмах до уровня, не превышающего средний процентный показатель от численности всего населения страны.
With the offshoring of R&D, firms aim at accessing the skills of new locations, adapting products to local markets and reducing their costs, in response to competitive pressures, technological changes and a more liberal trade and investment environment. Благодаря офшорингу НИОКР фирмы стремятся привлечь имеющиеся в новых для них местах кадры, адаптировать товары к требованиям местных рынков и снизить их стоимость в условиях конкурентного давления, технического прогресса и либерализации торгового или инвестиционного климата.
Second, the government had succeeded, through numerous mother and child health care centres, in reducing infant mortality to 6.57 per 1,000 live-births. В сфере здравоохранения благодаря многочисленным центрам медицинским центрам матери и ребенка, правительство сумело снизить уровень детской смертности до 6,57 на тысячу новорожденных.
Additionally, ESCWA helped a small cluster of dyeing and washing firms in the area of Casablanca (Morocco) to jointly finance and operate a wastewater treatment facility, thereby reducing costs and improving their environmental performance. В Марокко Комиссия оказала помощь небольшой группе фирм, занимающихся окраской и промывкой тканей в районе Касабланки (Марокко), в организации совместного финансирования и эксплуатации установки по очистке сточных вод, что позволило снизить расходы и улучшить экологические показатели .
The Government's order from March 2004 on initiatives promoting gender equality (temporary special measures) aims at reducing the bureaucracy when initiating activities aimed at promoting gender equality. Цель Правительственного указа об инициативах по обеспечению гендерного равенства (временных специальных мерах) от марта 2004 года состоит в том, чтобы снизить степень бюрократической заорганизованности при выдвижении инициатив относительно проведения мероприятий, призванных содействовать установлению равенства между мужчинами и женщинами.
Worse still, progress in the attainment of the Goals - such as halving global poverty, substantially reducing child mortality and the fight against the spread of HIV/AIDS - have been uneven, with marked differences among and within regions. И что еще хуже, прогресс в достижении целей, таких, как уменьшить вдвое уровень нищеты на земном шаре, значительно снизить детскую смертность и бороться с ВИЧ/СПИДом, был неровным, с ярко выраженной разницей по регионам.
On the other hand, there were attempts to minimize the toxicity of the regimen by reducing the dose or the duration of the course. С другой стороны, были сделаны попытки с целью снижения токсичности режима укоротить курс или снизить дозу.
Direct assistance has reduced national poverty rates by an estimated 18.1 per cent, and it has contributed to reducing individual extreme poverty by an estimated 29.1 per cent. Прямая помощь позволила снизить общенациональные показатели нищеты примерно на 18,1 процента и способствовала сокращению показателя индивидуальной крайней нищеты приблизительно на 29,1 процента.
Such measures had made it possible to prevent the holding of concerts and the distribution of racist texts, and had thereby contributed to reducing the appeal of Switzerland as a host country for such events. Благодаря этим мерам удалось сорвать проведение концертов и распространение материалов расистского характера, а также еще более снизить привлекательность Швейцарии как страны, где можно организовывать подобного рода мероприятия.
The authors conclude that, by reducing the share of short-term foreign-currency debt in a country's total liabilities, capital controls can reduce vulnerability to financial crises. Авторы пришли к выводу, что, снизив долю краткосрочного долга в иностранной валюте в общих долговых обязательствах страны, контроль капитала может снизить подверженность данной страны экономическим кризисам.
By contrast, if the threshold is set low enough to bring spreads down from panic levels, purchases will be more substantive, but at the expense of reducing considerably the effective haircut on private holders. И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев.