Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reducing - Снизить"

Примеры: Reducing - Снизить
We commit ourselves to reducing the risk of disease and disability arising from exposure to hazardous chemicals, physical agents and biological agents and to hazardous working environments during pregnancy, childhood and adolescence. Мы обязуемся снизить риск заболеваемости и инвалидности, обусловленных воздействием опасных химических веществ, физических факторов и биологических факторов, а также работы в опасных условиях в период беременности, детства и отрочества.
The use of computer networks, and related services allowed to improve the quality of the statistical environment, to increase the timeliness of products; to contribute to reducing the statistical non-sampling errors, to reduce costs, and to improve the integration rate of agents and activities. Использование компьютерных сетей и соответствующих сервисов позволило повысить качество статистической среды, улучшить своевременность разработки продуктов, снизить статистические погрешности, не связанные с выборкой, сократить расходы и улучшить степень интеграции участников и мероприятий.
to develop and introduce a large-scale system of measures with the purpose of reducing the rate of infant and maternal mortality and the number of abortions, provide women with necessary medical care, popularize and disseminate contraceptives; разработать и осуществить широкую систему борьбы со смертностью матери и ребенка, снизить высокие показатели числа совершаемых абортов путем оказания женщинам необходимых медицинских услуг, популяризации и распространения практики использования контрацептивов;
c) Make special efforts to raise the participation rate of women and disadvantaged groups such as the long-term unemployed and persons with disabilities, thereby reducing the risk of their exclusion or dependency in later life; с) Реализация особых усилий, направленных на повышение масштабов участия женщин и таких обездоленных групп, как хронические безработные и инвалиды, что позволит снизить риск их социальной изоляции или зависимости на более поздних этапах жизни;
In order to facilitate that, further efforts are also being made to address poverty at the grass-roots level, particularly through the poverty adjustment programme, which is aimed at reducing poverty at the rural level as part of the Government's poverty alleviation programme. В целях содействия осуществлению этой цели прилагаются дальнейшие усилия по ликвидации коренных причин нищеты, в особенности посредством программы сокращения нищеты, которая преследует цель снизить масштабы нищеты в сельской местности и является частью программы правительства по борьбе с нищетой.
(a) Office of the Under-Secretary-General: systems to provide management with a comprehensive view of the Department, reducing the need to manually produce certain reports on a regular basis; а) Канцелярия заместителя Генерального секретаря: создание систем, позволяющих руководству получить полную картину Департамента и снизить потребности в ручном составлении некоторых регулярных отчетов;
However, it encouraged Finland to go further in reducing the duration of non-military service and to establish parity between the length of non-military service and the average, rather than the longest possible, length of military service. Оно, однако, призвало Финляндию еще больше снизить срок альтернативной службы и приравнять его к среднему, а не к максимальному сроку военной службы.
(e) Work with families, children, community and religious leaders to strengthen health education and to promote positive attitudes and healthy behaviours that may contribute to reducing the prevalence of infections, improving nutrition and reducing maternal and child mortality. ё) проводить работу с семьями, детьми, общинными и религиозными лидерами с целью повышения уровня санитарной просвещенности и пропагандировать позитивное отношение к медицине и здоровому образу жизни, что позволит снизить уровень распространения инфекционных заболеваний, повысить качество питания и снизить показатели материнской и детской смертности.
Reduce maternal mortality: maternal deaths from obstetric causes will be reduced by half, in particular by reducing rates of puerperal infections caused by eclampsia, haemorrhaging and dystocia, and by improving medical care. снизить материнскую смертность: уровень материнской смертности в связи с беременностью и родами будет снижен наполовину, в частности путем уменьшения числа случаев послеродовых инфекций, эклампсии, кровотечения и патологических родов, а также повышения ответственности.
The primary goal of confidence-building measures is to reduce the risk of armed conflicts by building trust and reducing misperceptions and miscalculations in international relations, thereby contributing to international peace and security. Главная цель мер укрепления доверия заключается в том, чтобы снизить риск вооруженных конфликтов посредством укрепления доверия и уменьшения ложных представлений и просчетов в международных отношениях, способствуя тем самым международному миру и безопасности.
Furthermore, it has been decided to strengthen the advice and treatment for victims of intimate violence and violent partners with the purpose of minimizing the consequences of the violence and reducing violence in intimate relations in the future. Помимо этого, было решено улучшить консультирование и лечение жертв насилия со стороны интимных партнеров с целью минимизировать последствия насилия и снизить уровень насилия между состоящими в интимных отношениях лицами в будущем.
Two particular problems need to be addressed: how to reduce the volatility of capital flows (and its impact on the volatility of domestic asset prices) and how to avoid boom-bust cycles by reducing excess capital inflows. Необходимо решить следующие две конкретные проблемы: каким образом снизить неустойчивость потоков капитала (и ее влияние на неустойчивость цен активов на внутренних рынках) и каким образом избежать возникновения циклов "бум-спад" путем сокращения избыточного притока капитала.
An evaluation of mercury levels in the Swedish lakes, however, indicates that, by reducing releases, environmental levels of mercury, such as in freshwater fish, may be reduced significantly in specific locations within one or two decades. Вместе с тем оценка содержания ртути в шведских озерах свидетельствует о том, что путем сокращения выбросов и высвобождения ртути в определенных местах в течение одного-двух десятилетий можно существенно снизить уровень содержания ртути в окружающей среде, в частности ее содержание в пресноводной рыбе.
Strengthened infrastructure engineering capacity in the Office will enable the Organization to accelerate its infrastructure development efforts, share infrastructure assets thus reducing the need for departments to develop their own infrastructure, reduce the cost of ICT services and increase quality and reliability. Укрепление инженерного потенциала Управления в области инфраструктуры позволит Организации активизировать ее усилия по развитию инфраструктуры и совместному ее использованию для сокращения потребностей департаментов в развитии их собственной инфраструктуры, снизить затраты на услуги ИКТ и повысить их качество и надежность.
The Russian Federation intended by 2020 to reduce emissions by 10 to 15 per cent compared to 1990, reducing its total emissions by 30 billion tons over the course of 30 years. Российская Федерация намеревается снизить к 2020 году уровень выбросов на 10-15 процентов по сравнению с 1990 годом, и в течение 30 лет сократить общий объем выбросов на 30 млрд. тонн.
(a) The national anti-tuberculosis subprogramme, which succeeded in reducing the mortality rate from 16 per 10,000 inhabitants in 1970 to 0.4 per 10,000 during the past decade; а) национальная подпрограмма по борьбе с туберкулезом, в результате которой число смертных случаев удалось снизить с 16 на 10000 человек в 1970 году до 0,4 на 10000 человек в текущем десятилетии;
"Enterprise data centre storage consolidation and resilience" will be accomplished by harmonizing storage in one location with full resilience for critical data, thereby reducing the cost of implementing enterprise systems «Консолидация и обеспечение надежности хранения информации в общеорганизационном центре хранения и обработки данных»: предоставление оптимизированного единого места для хранения информации, в котором обеспечивается полная безопасность важнейших данных, что позволит снизить расходы на внедрение общеорганизационных систем
Strive to make sure developing countries in Africa and the Mediterranean region are capable of reducing their vulnerability to climate change and of defining national adaptation strategies, on the basis of which they will take the necessary adaptation measures to be integrated within their national and sector-based projects; добиваться обеспечения того, чтобы развивающиеся страны Африки и средиземноморского региона могли снизить свою уязвимость по отношению к изменению климата и разрабатывать национальные стратегии адаптации, на базе которых они будут принимать необходимые меры в этой области в рамках их национальных и отраслевых проектов;
Reducing the survey burden on businesses is even more important than measuring it. Если измерение статистической нагрузки на предприятия представляет определенный интерес, то попытки снизить ее представляют еще больший интерес.
Reducing the high mortality rate is the focus of a national project called "Health", aimed at developing primary health care. Снизить высокую смертность населения призван национальный проект «Здоровье», нацеленный на развитие первичного звена здравоохранения.
Reducing vulnerability and promoting risk reduction was much more useful than intervening to provide humanitarian assistance after a disaster. Гораздо полезнее снизить степень уязвимости и содействовать предотвращению бедствия, чем принимать меры после того, как оно произошло, оказывая гуманитарную помощь.
Reducing the transaction costs for the banking sector to finance shrimp suppliers; снизить операционные издержки банковского финансирования поставщиков креветок;
The project "Reducing vulnerability of domicile RAE Population" проект "Снизить уровень уязвимости представителей РАЕ, имеющих постоянное место жительства";
Reducing the transaction costs that such schemes create for recipient countries is one of the factors motivating some donors to review their policies. В числе факторов, заставивших доноров пересмотреть свою политику, следует отметить и стремление снизить операционные издержки, которые возникают для страны-получателя в результате применения таких схем.
Reducing the vulnerability of those most affected by climate change would require substantial external financial support to be provided through various channels, including bilateral and multilateral mechanisms. Для того чтобы снизить уязвимость тех, кто может в наибольшей степени пострадать от изменения климата, потребуется существенная внешняя финансовая помощь, которая может оказываться по различным каналам, включая двусторонние и многосторонние механизмы.