Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reducing - Снизить"

Примеры: Reducing - Снизить
Cholera contingency plans are credited with reducing cases and deaths in these and other countries. Именно благодаря осуществлению чрезвычайных планов борьбы с холерой в этих и других странах удалось снизить показатели заболеваемости и смертности.
Joint programmes have the dual benefit of reducing transaction costs to the Government and reducing aid fragmentation. Преимущество совместных программ заключается в том, что это одновременно позволяет сократить операционные издержки правительства и снизить степень фрагментарности предоставляемой помощи.
This project aims at reducing costs to trade and transport, at the same time reducing smuggling and corruption at border crossings in the region. Этот проект преследует цель снизить издержки в торговле и на транспорте и одновременно сократить контрабанду и коррупцию в пунктах пересечения границ в регионе.
This project will aim at promoting the use of low-carbon technologies for cooling and heating applications in order to reduce Egypt's GHG emissions as well as reducing power cuts by reducing the electricity demand. Проект будет направлен на поощрение использования низкоуглеродистых технологий для охлаждения и обогрева зданий, с тем чтобы сократить выбросы "парниковых" газов в Египте, а также снизить показатель отключения электроэнергии вследствие перегрузки сетей за счет сокращения спроса на электроэнергию.
Some of the gains in competitiveness will be due to advances in ICTs which lead the way in improving energy efficiency, reducing carbon footprints, and reducing transport and material intensities. Повышение конкурентоспособности в определенной степени будет обеспечено достижениями в области ИКТ, которые позволят повысить энергоэффективность, снизить объемы выбросов углекислого газа и нагрузку на транспорт и материальные ресурсы.
More than 100,000 refugees receive kerosene on a monthly basis together with their food rations, thus reducing pressure on the forests. Керосин вместе с продуктовыми пайками ежемесячно получают более 100000 беженцев, что позволяет снизить нагрузку на леса.
The organizational measures for reducing exposure to second-hand smoke include workplace policies, programmes and campaigns. К числу организационных мер, позволяющих снизить воздействие вторичного табачного дыма на окружающих, относятся программы и разъяснительные кампании, проводимые на рабочих местах.
For traders and transport service providers, the TIR Convention aims at reducing transport costs and at simplifying and harmonizing Customs formalities. Торговым и транспортным предприятиям Конвенция МДП помогает снизить транспортные расходы и упростить и унифицировать таможенные формальности.
We have also established an objective of reducing chronic child malnutrition by 5 per cent by 2011. Мы также поставили перед собой цель снизить к 2011 году на 5 процентов показатель хронического недоедания среди детей.
We have set ourselves the target of reducing our dependence of petroleum-based products by two thirds within 20 years. Мы поставили перед собой цель снизить на две трети в течение 20 лет нашу зависимость от нефтепродуктов.
The close cooperation among OSCE, EULEX, Kosovo authorities and KFOR proved to be very effective in preventing major incidents and reducing the risk of violence. Тесное сотрудничество между ОБСЕ, ЕВЛЕКС, органами управления Косово и СДК помогло с высокой степенью эффективности предупредить крупные инциденты и снизить опасность насилия.
Error management based on the person approach is focusing on countermeasures aiming at reducing variability in human behaviour through e.g. legislation, enforcement training, education and information campaigns. Работа по нейтрализации ошибок, основанная на личностном подходе, сосредоточена на контрмерах, призванных снизить влияние изменчивых человеческих факторов, в том числе путем принятия законодательных норм, профессиональной подготовки в области правоприменения, образовательных и информационных кампаний.
Staff would travel to these institutions using United Nations means of transport, thereby significantly reducing travel costs Проезд сотрудников в эти учреждения будет осуществляться с использованием транспортных средств Организации Объединенных Наций, что позволит существенно снизить расходы на поездки
The new law also makes it possible to use online mechanisms at any stage of the arbitration proceedings and for any purpose, thus reducing administrative cost. Новый закон позволяет также использовать интерактивные механизмы на любом этапе арбитражного разбирательства и для любых целей, что поможет снизить административные издержки.
The National Syllabus places particular attention on improving the acquisition of basic skills, thereby improving later education results and reducing the risk of students dropping out. В Национальной общеобразовательной программе особое внимание уделяется совершенствованию привития базовых навыков, что позволяет впоследствии повысить успеваемость и снизить риск досрочного отсева учащихся из школы.
The measures taken by state authorities in health care, with the support of international projects, have contributed to reducing maternal and infant mortality rates. Меры, принятые государственными органами власти в области здравоохранения при поддержке со стороны международных проектов, позволили снизить уровень материнской и младенческой смертности.
ESC will substantially improve vehicle stability and braking performance and consequently assist in avoiding impacts or reducing the impact speed if an impact is unavoidable. ЭКУ существенно улучшит стабильность транспортного средства и эффективность торможения и, следовательно, поможет избежать ударов или, если они неизбежны, снизить скорость, при которых они происходят.
The subsidies can either be reallocated to fund other projects (or pay existing debt) or removed altogether, thus reducing taxation levels. Субсидии могут быть либо перенаправлены на финансирование других проектов (или выплату существующих долгов), либо полностью прекращены, что позволит снизить уровень налогообложения.
The Group firmly believes that this programme is an excellent means of significantly reducing violence in the country. Группа твердо уверена в том, что эта программа представляет собой прекрасное средство, позволяющее значительно снизить уровень насилия в этой стране.
PACE has been very successful in reducing the rate of second pregnancies among teen girls. Программа РАСЕ оказалась весьма успешной, позволив снизить число случаев второй беременности среди девочек подросткового возраста.
Vaccination campaigns had been successfully carried out, reducing child and infant mortality rates. Успешно проведены кампании по иммунизации, которые позволили снизить уровни детской и младенческой смертности.
Supplementary feeding was provided to some 10,000 refugees, focusing on reducing chronic malnutrition and anaemia for all children below the age of 5 and for lactating and pregnant women. Примерно 10000 беженцам предоставлялось дополнительное питание; при этом основная задача состояла в том, чтобы снизить уровень хронического недоедания и анемии среди всех детей в возрасте до пяти лет и среди кормящих и беременных женщин.
Reducing the smoking areas in the workplace protects staff members and delegates from involuntary exposure to smoke and aids smokers in reducing their daily consumption. Сокращение числа мест, отведенных для курения в рабочих помещениях, ограждает как сотрудников, так и делегатов от невольной подверженности дыму и помогает курящим снизить свою ежедневную дозу потребления табака.
The reform therefore meets the objectives of reducing the proportion of out-of-pocket expenses of Mexican households, reducing the occurrence of catastrophic expenses on health and increasing the coverage of health insurance. Поэтому реформа призвана решить задачу уменьшения доли расходов, покрываемых из личных средств мексиканских домохозяйств, снизить число случаев катастрофических расходов, вызванных болезнями, и расширить охват страхового медицинского обслуживания.
He wants to reduce the number of police brutality cases, but not by reducing police brutality... by reducing the number of cases. Хочет снизить число дел о жестокости полиции, но не путём снижения жестокости полиции... а путём снижений числа дел.