Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reducing - Снизить"

Примеры: Reducing - Снизить
Training sessions are offered through the use of a combination of in-house resources and training consultants hosted by UNIFIL, thereby reducing the number of instances where similar training needs would be provided separately by other regional missions. Учебные мероприятия проводятся как собственными силами, так и с привлечением преподавателей-консультантов, услуги которых оплачивают ВСООНЛ, что позволяет снизить число случаев, когда сходные потребности в обучении удовлетворяются другими действующими в регионе миссиями индивидуально.
The Committee was also informed that the proposed social media platform was a type of management system that would allow businesses and organizations to collaboratively execute campaigns across multiple social networks from one secure, web-based dashboard, making the process more efficient and reducing risk to the Organization. Комитет был также проинформирован, что предлагаемая социально-сетевая платформа является системой управления, которая позволит предприятиями и организациям проводить совместные кампании в различных социальных сетях из единого безопасного личного кабинета на базе Интернета, что поможет повысить эффективность процесса и снизить риски для Организации.
But the report also adds that "meeting the Millennium Development Goal target of reducing the ratio of maternal deaths by three-quarters will require accelerated interventions and stronger political backing for women and children". При этом в докладе также указывается на то, что выполнение поставленной задачи снизить на три четверти коэффициент материнской смертности потребует ускорения темпов реализации проектов, увеличения объемов помощи и проявления более твердой политической воли для улучшения положения женщин и детей.
While sub-Saharan Africa succeeded in reducing both the rate and the number of people living in poverty, both indices kept growing in Nigeria. В то время как в странах Африки к югу от Сахары удалось снизить как долю, так и число людей, живущих в нищете, в Нигерии оба показателя продолжали расти.
These features prevent data leaks in the event a PC is lost or stolen and make it simple to erase data during disposal, thereby reducing customers' total cost of ownership. Обе эти функции предупреждают потерю данных и обеспечивают их защиту в случае кражи или изъятия ПК, а также облегчают уничтожение данных при необходимости. Таким образом, удается снизить общие эксплуатационные затраты.
Governments, companies, supply-chain managers, corporate-citizenship strategists, NGOs, and others should commit to reducing their carbon footprints and to leveraging their resources to contribute to sustainable urbanization. Правительства, компании, менеджеры цепей поставок, разработчики программ корпоративной социальной ответственности, НПО и другие организации должны обязаться снизить уровни своих выбросов углерода и использовать свои ресурсы, чтобы способствовать устойчивой урбанизации.
During the following weeks, Noske succeeded in reducing the influence of the councils in Kiel, but he could not prevent the spread of the revolution throughout Germany. В течение нескольких последующих недель своими действиями он смог снизить влияние Совета в Киле, но ему так и не удалось предотвратить разрастание Революции на другие города и земли.
The most logical solution would seem to be to restore these places of worship as they were before the riots occurred - unless the religious communities concerned decide to effect a symbolic exchange as a means of cooling passions and reducing tensions. Как представляется, наиболее логичным решением явилось бы восстановление этих мест в том виде, в каком они существовали до беспорядков, если только в результате переговоров заинтересованные религиозные общины не договорятся о символическом обмене, способном утихомирить страсти и снизить напряженность.
COSPROD had initially been purely agricultural but had now diversified and should enable the various institutions to become self-sufficient in the area of food production, thereby reducing operating costs. Производственная деятельность упомянутой компании, которая первоначально носила сугубо сельскохозяйственный характер, сейчас диверсифицировалась и со временем позволит пенитенциарным заведениям самостоятельно удовлетворять свои продовольственные потребности, что позволит снизить их эксплуатационные издержки.
A limited rate of literacy, rigid social structures, authoritarian education, political militancy, media frenzy and politically inclined religious practices are not conducive to reducing tensions, particularly between individuals or groups, nor to developing a culture of tolerance. Учитывая низкий уровень грамотности, негибкость социальных структур, авторитарную систему воспитания, политическую индоктринацию, чрезмерно активные кампании в средствах массовой информации и религиозную деятельность с политической подоплекой, невозможно ни снизить напряженность, в частности между отдельными лицами и группами, ни развивать культуру терпимости.
Students who exhaust 30 months of interest relief will be asked to extend the repayment period of their loans from 10 to 15 years, thus reducing the monthly payment. Учащимся, которые пользуются 30-месячной отсрочкой на выплату процентов, предлагается продлить период погашения их ссуд с 10 до 15 лет, с тем чтобы снизить размер ежемесячного платежа.
This project began in 2005 and will span five years, with the aim of reducing maternal and perinatal mortality in areas prioritized by MINSA, financed by the Swedish International Development Agency. Этот проект был начат в 2005 году, он рассчитан на пять лет и призван снизить уровень материнской и перинатальной смертности в областях, названных Министерством здравоохранения приоритетными, на основе финансирования МАР.
A lesson from the recovery after the financial crisis was that much closer integration with the world economy had to be combined with institutional changes aimed at reducing the risks associated with globalization. Один из уроков, которые можно извлечь из анализа экономического подъема после финансового кризиса, заключается в том, что гораздо более глубокая интеграция в мировую экономику должна дополняться институциональными изменениями, призванными снизить риски, связанные с глобализацией.
Desirous of reducing to the maximum the pollution caused by inland navigation vessels on European inland waterways and of standardizing provisions in this regard, стремясь максимально снизить уровень загрязнения европейских водных путей судами внутреннего плавания и с этой целью унифицировать положения в данной области,
If fully implemented, the Protocol would substantially cut emissions of sulphur, nitrogen oxides (NOx) and volatile organic compounds (VOCs) in the region, thus reducing dramatically excessive levels of acidification and eutrofication as well as the negative impacts on human health. Если принятый Протокол будет выполняться в полном объеме, то это позволит существенно сократить выбросы серы, окисей азота и летучих органических соединений в регионе и, следовательно, резко снизить чрезмерные уровни подкисления и эвтрофикации и резко уменьшить вредное воздействие этих явлений на здоровье человека.
Since 2008, various national organizations and development partners (European Union, USAID, Canadian International Development Agency (CIDA)) have worked together to implement a programme promoting microcredit to give women access to resources, thus reducing their poverty. Чтобы обеспечить женщинам доступ к ресурсам и снизить уровень бедности среди женщин, в 2008 году была принята программа поддержки микрофинансирования при участии различных национальных организаций и партнеров по развитию в ДРК (ЕС, ЮСАИД, КАМР...).
Cost constraints are sometimes framed as improving quality within cost constraints, or alternatively, reducing costs for a fixed level of quality. Ограничения расходов иногда представляется как улучшение качества или как альтернатива, что позволяет снизить затраты на фиксированном уровне качества.
The stimulus package is being offset by consumption-tax hikes aimed at reducing Japan's massive debt burden - a process that will lead many Japanese consumers to adjust their spending downward. Пакет стимулирующих мер в настоящее время компенсируется за счет повышения налогов на потребление, целью которых является снижение массивного долгового бремени - этот процесс вынудит многих японских потребителей снизить свои расходы.
A partnership with the United States Agency for International Development, similar to the one with the World Bank, strengthened PHC services in IDP/refugee camps and contributed to reducing iodine deficiency disorders through universal salt iodization. Благодаря проведению совместной деятельности с участием Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию и с участием Всемирного банка удалось укрепить обслуживание по линии ПМСО в лагерях внутренних вынужденных переселенцев/беженцев и снизить масштабы заболеваний, вызванных йодной недостаточностью, благодаря полному йодированию соли.
Thus, new fights on the debt ceiling, risks of a government shutdown, and rating downgrades could further depress consumer and business confidence, reducing spending and accelerating a flight to safety that would exacerbate the fall in stock markets. Таким образом, новые споры о потолке долга, риск паралича работы правительства и падения рейтингов могут еще больше снизить потребительскую и деловую уверенность, сокращая расходы и ускоряя уход в безопасные гавани, что только усугубит падение на фондовых рынках.
Commit to working towards the elimination of mother-to-child transmission of HIV and substantially reducing AIDS-related maternal deaths by 2015; обязуемся добиваться того, чтобы к 2015 году положить конец передаче ВИЧ-инфекции от матери к ребенку и существенно снизить обусловленную СПИДом материнскую смертность;
There are also compelling public interest grounds for reducing the recoverability of debts and judgements by vulture funds, namely, that the Act promotes fairness among creditors and that it promotes the development of HIPCs. Чтобы снизить для фондов-стервятников степень взыскаемости долгов и присужденных судами сумм, есть и такое веское основание, как общественные интересы: этот закон содействует справедливости в отношениях между кредиторами и способствует развитию БСВЗ.
Thanks to an efficacious anti-subversion policy, major victories have been scored against such support organizations, considerably reducing the danger of disruption of the evidence-gathering process and frustration of the purposes of the penal proceedings posed by the lawyers linked to subversive groups. Благодаря эффективным действиям подразделений полиции по борьбе с подрывной деятельностью удалось нанести сокрушительный удар по этим организациям поддержки и таким образом существенно снизить опасность срыва процесса сбора доказательств и реализации в рамках уголовного процесса тех целей, которые ставили перед собой юристы, находившиеся на службе подрывных групп.
In 2008, we succeeded in significantly reducing the cost per head of our prevention campaign, from Rp13,144 ($1.40) in 2004 to Rp4,981 ($0.50). В 2008 году нам удалось существенно снизить затраты в рамках нашей кампании профилактики из расчета на одного человека: с 13144 рупий (1,40 долл. США) в 2004 году до 4981 рупии (0,50 долл. США).
That would contribute to (a) spreading the costs of technical training and capacity-building across several sectors, thus reducing the cost burden of community-based forest management on its own, and (b) allowing for a more integrated approach to rural development and livelihoods. Это будет способствовать а) распределению расходов по подготовке технических кадров и укреплению потенциала по ряду секторов, что позволит снизить собственные расходы общин, занимающихся ведением лесного хозяйства, и Ь) обеспечению более комплексного подхода к развитию сельских районов и созданию источников для получения средств к существованию.