The provision of basic life-saving assistance, such as nutritional assistance, medical supplies, medical health services and agricultural inputs, has been drastically reduced. |
Были резко сокращены объемы самой необходимой для выживания помощи, такой как помощь с питанием, медицинскими товарами, медико-санитарными услугами, средствами сельскохозяйственного производства. |
In Europe, several countries have abolished birth grants and tax breaks and reduced parental leave benefits and leave duration. |
В Европе в ряде стран были отменены субсидии в связи с рождением ребенка и налоговые льготы, а также были сокращены пособия по родительскому отпуску и продолжительность самих отпусков. |
Conversely, if available resources were to fall below the $450 million baseline in a given year, the fixed lines would be proportionally reduced. |
И наоборот, если в какой-либо год объем имеющихся ресурсов будет меньше базового показателя в 450 млн. долл. США, постоянные статьи должны быть сокращены в пропорциональном отношении. |
Have these services been reduced and if so, for what reasons? |
Были ли эти услуги сокращены и, если да, по каким причинам? |
Concrete steps were taken during 2006/07 to tackle each category of receivables and the level of ageing receivables were reduced. |
В 2006/07 году были предприняты конкретные шаги в отношении каждой категории дебиторской задолженности и сроки выплат по таким счетам были сокращены. |
If summary records were replaced entirely by indexed, searchable webcasting, then the on-going operational costs (above the initial installation costs) would be further reduced by another significant margin. |
А если краткие отчеты будут полностью заменены снабженным указателем, доступным для поиска сетевым вещанием, то текущие эксплуатационные расходы (в дополнение к начальной стоимости установки) будут сокращены еще на один значительный порядок. |
The Committee was further informed that the reconfiguration of the Santo Domingo back office would lead to the abolishment of six posts as well as a reduced operational requirement for rental vehicles. |
Комитет также был проинформирован о том, что в результате реконфигурации Отделения по поддержке в Санто-Доминго будет упразднено шесть должностей и сокращены оперативные расходы на аренду транспортных средств. |
He enquired whether, against the background of the current international crisis, the amount of financial aid given to NGOs working to combat discrimination had been reduced. |
Он спрашивает, не были ли сокращены размеры финансовой помощи, предоставляемой НПО, которые занимаются вопросами борьбы с дискриминацией, в условиях нынешнего международного кризиса. |
As part of the transition, UNMIL closed and handed over 10 Mission locations and reduced the size of a further two. |
В рамках переходного процесса МООНЛ закрыла и передала 10 пунктов базирования Миссии, а масштабы еще двух пунктов были сокращены. |
However, the 2013/14 national budget included reduced security sector spending compared with 2012/13, presenting challenges for the further development of the sector, especially in the context of transition. |
Однако в национальном бюджете 2013/14 года ассигнования на сектор безопасности были сокращены по сравнению с бюджетом на 2012/13 год, что создает сложные проблемы для дальнейшего развития сектора, особенно в контексте перехода. |
The handover of buildings and equipment from the capital master plan will necessitate the restoration of a number of services that were reduced during the renovation and will create a need for new requirements for the maintenance of support-intensive installations. |
В связи с передачей зданий и оборудования из ведения генерального плана капитального ремонта потребуется восстановить функционирование ряда служб, которые были сокращены в период ремонтных работ, и возникнет потребность в новых ресурсах для технического обслуживания высокозатратных объектов. |
With the establishment of the field central review bodies for field missions, the lead time for recruitment has been reduced significantly, especially with regard to international recruitment. |
Благодаря созданию центральных контрольных органов для полевых миссий были существенно сокращены сроки набора персонала, особенно набора международного персонала. |
The Advisory Committee had expected that, with the completion and anticipated benefits of the Integrated Pension Administration System in 2014, the requirements for resources would be proportionately reduced in future budget submissions. |
Консультативный комитет ожидал, что после внедрения Комплексной системы управления пенсионными выплатами в 2014 году и с учетом связанных с этим предполагаемых выгод в будущих бюджетных документах будут пропорционально сокращены потребности в соответствующих ресурсах. |
Over the 50 years since his country's independence, cultural barriers to educating girls had been reduced, and differences between boys' and girls' enrolment had declined considerably. |
За 50 лет, прошедшие с момента обретения Кенией независимости, культурные барьеры на пути получения девочками образования были сокращены и различия между мальчиками и девочками с точки зрения степени охвата школьным образованием значительно уменьшились. |
The huge amount of transit traffic has been diverted away from residential areas, traffic jams have been reduced and travel on public roads has become quicker and safer. |
От жилых районов отведен большой объем транзитного движения, сокращены заторы, а проезд на общественном транспорте стал быстрее и безопаснее. |
Extension of OKANA's substitution network was achieved with the already existing human resources, since the state budget for OKANA has been substantially reduced during the last 2 years. |
Расширение сети отделений заместительной терапии ОКАНА было обеспечено с использованием уже имеющихся людских ресурсов, поскольку отчисления из государственного бюджета на содержание ОКАНА были значительно сокращены за последние два года. |
It will be impossible to guarantee security or curb the rate of human rights violations unless the armed groups are demobilized and the quantity of arms in circulation is drastically reduced. |
Невозможно будет гарантировать безопасность и сократить количество нарушений прав человека, если вооруженные группы не будут распущены, а масштабы оборота оружия не будут кардинальным образом сокращены. |
In 2011, under an amnesty on the twentieth anniversary of Kazakhstan's accession to independence, 2,628 persons were released from prison and the sentences of 859 detainees were significantly reduced. |
На основании акта амнистии к 20-летию независимости Республики Казахстан в 2011 году из мест лишения свободы освободились 2628 человек, фактически сокращены сроки наказания 859 осужденным. |
For example, Latvia has made significant cuts in health and reduced public funding in education by half from the 2008 level. |
Так, например, в Латвии были существенно сокращены расходы на сферу здравоохранения, а объем государственного финансирования сектора образования уменьшился вдвое по сравнению с уровнем 2008 года. |
Extreme poverty cannot be eradicated or reduced if the experience of those living in extreme poverty continues to be ignored. |
Крайняя нищета не может быть искоренена или масштабы ее сокращены, если опыт людей, живущих в условиях крайней нищеты, продолжает игнорироваться. |
UNHCR noted that asylum seekers are no longer granted free access to primary and emergency health care and that their social security allowances were reduced in 2013. |
УВКБ отметило, что просители убежища более не имеют бесплатного доступа к первичной и скорой медико-санитарной помощи и что их социальные пособия в 2013 году были сокращены. |
Disparities between men and women had been considerably reduced as a result of the 1993 reform of the Personal Status Code, and the inclusion of the new article 153. |
Различия между мужчинами и женщинами были значительно сокращены в результате реформы 1993 года Кодекса прав личности и включения в него новой статьи 153. |
The level of the unapplied deposits at headquarters had been reduced by approximately 90 per cent at the end of 2004. |
Суммы, не отнесенные на счета штаб-квартиры, были сокращены в конце 2004 года приблизительно на 90 процентов. |
The lead times have been reduced from an average of 116 days to 55 days, according to the records in Mercury, the field procurement management system. |
Сроки выполнения заявок были сокращены со 116 дней (в среднем) до 55 дней, согласно записям в системе управления закупками на местах «Меркури». |
In case the UNECE is able and willing to continue its substantive and technical support for the Clearing House in 2005, these extra-budgetary resource requirements could be further reduced. |
В том случае, если ЕЭК ООН будет способна и готова продолжить оказание основной и технической поддержки Информационному центру в 2005 году, эти потребности во внебюджетных ресурсах могут быть дополнительно сокращены. |