| The education budget has been reduced on account of structural adjustment plans. | Расходы на образование были сокращены из-за планов структурной перестройки. |
| Time to verify mechanical properties as well as spatial relationships in the proposal is significantly reduced. | Время проверки механических свойств, а также пространственные отношения в предложении значительно сокращены. |
| The units of Yao Jingchuan, Song Kebin, and others were reduced and reorganized. | Войска Яо Цзинчуаня, Сун Кэбиня и других командиров были сокращены и реорганизованы. |
| Following the peace accord with France, the Navy's personnel strength and number of active vessels was reduced. | Однако после подписания мирного соглашения с Францией численность военно-морского флота и количество действующих судов были сокращены. |
| On 15 May, daylight bombing was significantly reduced. | 15 мая бомбардировки в дневное время суток были значительно сокращены. |
| In 2010, due to a budget shortfall, the library system reduced its hours. | В 2010 году в связи с дефицитом бюджета, часы работы библиотек были сокращены. |
| In the third month, the quantity of salt that came into the Palace was reduced. | В третьем месяце сего года поставки соли во дворец были сокращены. |
| State Farms were reformed, enforced obligatory deliveries reduced and state buying prices were raised. | Репрессии против крестьянства прекратились, обязательные поставки продовольствия были сокращены в разы, а государственные закупочные цены - повышены. |
| Moreover, the land and infrastructure needed for parking would be significantly reduced. | Кроме того, пространство и инфраструктура, необходимые для парковки, будут значительно сокращены. |
| Based on current staffing, estimated requirements for mission subsistence allowance is reduced by $278,200. | Исходя из текущего штатного расписания сметные потребности на выплату суточных членам миссии сокращены на 278200 долл. США. |
| The off-road adjustment has been reduced because of the full deployment of the mission. | Расходы, обусловленные простоем автотранспорта, были сокращены в связи с полным развертыванием миссии. |
| Requirements for the transport of contingent-owned equipment and commercial freight have been reduced for the same reason. | Потребности в транспортных средствах, оборудовании, принадлежащем контингентам, и коммерческих перевозках грузов были сокращены по этой же причине. |
| 5/ The time to completion of a weapon/device was further reduced during the continued discussions in IAEA-29. | 5/ Сроки завершения производства оружия/устройства были еще больше сокращены в ходе дискуссий, состоявшихся в рамках МАГАТЭ-29. |
| The time required for procurement and contracting of goods and services has been reduced. | Были сокращены сроки, необходимые для поставок товаров и оказания услуг и для заключения соответствующих договоров. |
| Many government programmes and research and development funds for new and renewable energy technologies were stopped or drastically reduced. | Многие программы и средства на ведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в технологических областях, связанных с новыми и возобновляемыми источниками энергии, были заморожены или резко сокращены. |
| All forms of assistance have been reduced, from food to the heating oil for refugees accommodated both in collective centres and within families. | Были сокращены все виды помощи - от продовольствия до котельного топлива для беженцев, размещенных в коллективных центрах и в семьях. |
| The regional IPFs were reduced significantly in the fifth cycle in order to increase the allocation to LDCs. | Региональные ОПЗ были значительно сокращены в пятом цикле в целях увеличения объема средств, предоставляемых НРС. |
| As is well known, conventional forces in Europe have been reduced greatly. | Как хорошо известно, обычные силы в Европе были существенно сокращены. |
| Under the proposed new system, country rapporteurs would not necessarily be members of that Group whose functions would be greatly reduced. | В соответствии с предлагаемой новой системой докладчики по странам не обязательно будут членами этой Группы, функции которой будут существенно сокращены. |
| Support services had been reduced by 3 per cent. | Ассигнования на вспомогательное обслуживание были сокращены на З процента. |
| The contributions to such schemes have also been reduced having regard to the resulting actuarial saving for each scheme. | Взносы в такие фонды были также сокращены с учетом суммы реальных отчислений в каждый такой фонд. |
| Allocations of the public administration have been reduced by 10-15 per cent in each line ministry. | Расходы на государственное управление были сокращены на 10-15 процентов по каждому министерству. |
| Provision for international and local salaries has been reduced by a 5 per cent turnover factor. | Ассигнования по статье «Оклады международного и местного персонала» сокращены на 5 процентов с учетом фактора текучести рабочей силы. |
| Requirements under this line item have been reduced by $10,000, representing provision for one medical evacuation annually. | Потребности по данной статье сокращены на 10000 долл. США в связи с тем, что предусматривается одна медицинская эвакуация в год. |
| Activities reduced in scope, but no outputs were deferred or postponed. | Были сокращены масштабы деятельности, но никакие мероприятия не были ни отложены, ни перенесены. |