Vehicle and office space rental charges have been reduced, and telecommunications expenditures have been cut significantly. |
Снизились расходы на аренду транспортных средств и служебных помещений, и были существенно сокращены затраты на дальнюю связь. |
Requirements for military contingents have been reduced by $33,371,800 for several reasons. |
Ассигнования на воинские контингенты сокращены на 33371800 долл. США по нескольким причинам. |
Specific measures were also undertaken to improve customer service, resulting in shortened lead-times for the arrival of supplies and reduced overall costs. |
Были приняты также специальные меры в целях повышения качества обслуживания клиентов, в результате чего были сокращены сроки доставки предметов снабжения и были уменьшены общие расходы. |
Secretariat travel costs have been reduced because synergies have reduced the need for travel. |
а) путевые расходы секретариата сокращены, поскольку благодаря синергизму сокращена необходимость в поездках. |
Line 5201 is being reduced minimally in 2012 to reflect projected savings due to reduced duplication, publication and printing. |
В 2012 году расходы по статье 5201 сокращены до минимального уровня с учетом прогнозируемой экономии ввиду сокращения расходов на изготовление копий, издательских и типографских расходов. |
The size of government was drastically reduced while outsourcing and individual contracts increased substantially. |
Размеры управленческого аппарата были решительно сокращены при существенном расширении практики использования внешнего подряда и индивидуальных контрактов. |
Total gross expenditures under the operational budget are similarly reduced by income. |
Общие валовые расходы по оперативному бюджету также сокращены на сумму поступлений. |
Note: Overall staff requirements reduced by 75 per cent for the year 2000. |
Примечание: Общие потребности в персонале на 2000 год сокращены на 75 процентов. |
Prior to the crisis, poverty figures were reduced substantially due to rapid economic growth. |
В период до кризиса масштабы нищеты были существенно сокращены благодаря быстрому экономическому росту. |
In addition, public services to agriculture, including both financial and technical support, have also been reduced. |
Кроме того, были также сокращены государственные услуги в области сельского хозяйства, включая финансовую и техническую поддержку. |
At the same time, the sentencing discretion of the courts has been reduced. |
В то же время были сокращены дискреционные полномочия судов по вынесению приговоров. |
To achieve the increase for basic education, allocations for other education subsectors have been reduced. |
Для обеспечения этого увеличения расходов на базовое образование были сокращены расходы на другие подсекторы сферы образования. |
While numerous peak tariffs were substantially reduced during the Round, this was not a general pattern. |
Хотя в ходе Раунда многочисленные пиковые тарифы были значительно сокращены, это не было общей практикой. |
It should be noted, however, that the Uruguay Round only reduced but did not eliminate these tariff preferences. |
Следует отметить, однако, что в ходе Уругвайского раунда эти тарифные преференции были сокращены, но отнюдь не ликвидированы. |
Unilateral and bilateral efforts over the last decade have reduced the size of nuclear arsenals. |
Благодаря предпринимавшимся на протяжении последнего десятилетия односторонним и двусторонним усилиям объемы ядерных были сокращены. |
Levels of inflation were reduced drastically through the application of economic adjustment programmes. |
При помощи программ экономической перестройки были значительно сокращены показатели инфляции. |
Costs had also been reduced by the transfer of Mission assets directly to other peacekeeping missions. |
Расходы были также сокращены в результате передачи имущества Миссии непосредственно другим миссиям по поддержанию мира. |
The size of the operation was reduced and its tasks revised to take account of changed circumstances on the ground. |
Масштабы операции были сокращены, а ее задачи - пересмотрены с учетом изменившихся обстоятельств на местах. |
The allocation for technical cooperation had also been reduced. |
Сокращены также ассигнования на техническое сотрудничество. |
Poverty, even when reduced by half, will remain a global challenge. |
Масштабы нищеты, пусть даже они будут сокращены вдвое, останутся проблемой глобального характера. |
The potential for terrorism to breed has been drastically reduced. |
Были существенно сокращены возможности для существования терроризма. |
While nuclear arsenals had been significantly reduced since the end of the Cold War, transparent and verifiable nuclear disarmament must be accelerated. |
Хотя ядерные арсеналы были значительно сокращены после окончания холодной войны, необходимо ускорить транспарентное и поддающееся контролю ядерное разоружение. |
The support services will be substantially reduced and remaining functions increasingly performed by national staff; international support posts will be approximately halved. |
Будут значительно сокращены вспомогательные услуги, и остающиеся функции будут все чаще выполняться национальным персоналом; количество международных вспомогательных должностей будет сокращено примерно наполовину. |
Pre-trial detention periods were also reduced. |
Были также сокращены сроки досудебного заключения. |
In most cases, amounts recommended for individual uses are also reduced from the levels nominated. |
В большинстве случаев количества, рекомендованные для отдельных видов применения, также сокращены по сравнению с заявленными уровнями. |