| But we have severely reduced its resources, and let us now act in congruity with the decisions we have taken. | Однако выделяемые в его распоряжение ресурсы были резко сокращены, и давайте сейчас действовать в строгом соответствии с принятыми нами решениями. |
| In line with the findings of the 1994 WFP/UNHCR food assessment mission, food rations were reduced by 50 per cent beginning in January 1995. | С учетом выводов, сделанных в результате проведенной в 1994 году миссии МПП/УВКБ по оценке потребностей в продовольствии, с января 1995 года продовольственные пайки были сокращены на 50 процентов. |
| Activities relating to economic and social development were very important, and yet the budget devoted to them had been reduced. | Мероприятия, касающиеся экономического и социального развития, имеют очень важное значение, однако выделяемые на эти цели бюджетные ассигнования сокращены. |
| The requirements under this heading have been reduced by $2,170,000 owing to a reduction in the number of civilian police from 600 to 560. | Потребности по этой статье были сокращены на 2170000 долл. США в связи с сокращением числа гражданских полицейских с 600 до 560 человек. |
| The resources available to the Division had been reduced as a result of the cost-cutting measures implemented throughout the United Nations budget. | Выделяемые Отделу ресурсы сокращены в результате мер экономии, предусмотренных в рамках многих статей бюджета Организации Объединенных Наций. |
| In order to improve efficiency, in one country after another price subsidies, public investments on infrastructure and eventually social expenditures on education, health and public services were drastically reduced. | В целях повышения эффективности во многих странах были резко сокращены программы субсидирования цен, государственные инвестиции на развитие инфраструктуры и в конечном счете социальные расходы на образование, здравоохранение и общественные услуги. |
| Taking into account recent expenditure patterns, provisions for recurrent requirements under this heading have been reduced by an average of 30 per cent. | Исходя из сложившейся в последнее время структуры расходов ассигнования на покрытие регулярных потребностей в ресурсах по данной статье сокращены в среднем на 30 процентов. |
| In those reports, outputs that were to be cancelled, postponed, delayed or reduced in scope were listed. | В этих докладах были перечислены мероприятия, которые были аннулированы, перенесены, отложены или сокращены. |
| Meanwhile, Sweden's public debt was reduced from 73% of GDP to 39% of GDP, while taxes have been cut repeatedly. | Между тем, государственный долг Швеции был снижен с 73% до 39% ВВП, а налоги сокращены в несколько раз. |
| A substantial reduction in the budgeted cost of electricity has resulted over time owing to reduced troop strength and reconfiguration of the mission. | Со временем существенным образом были сокращены предусмотренные в бюджете расходы на энергоснабжение; такое сокращение обусловлено уменьшением численности войск и изменением структуры Миссии. |
| Production units have been reduced and now comprise a secure core of workers surrounded by a periphery of temporary workers, outworkers and subcontractors. | Производственные бригады были сокращены и теперь включат базовое число работников, окруженных периферийной системой временных рабочих, надомников и субподрядчиков. |
| The process of trade liberalization had eliminated protectionist measures such as quantitative restrictions, while customs tariffs had been reduced dramatically and bound against increase. | Процесс либерализации торговли привел к демонтажу таких протекционистских мер, как количественные ограничения, а таможенные тарифы были значительно сокращены и связаны (с гарантией их неповышения). |
| Estimated requirements under this heading have been reduced by $104,600 to reflect actual expenditure for the period from 1 July to 31 October 1999. | Сметные потребности по данной статье были сокращены на 104600 долл. США с учетом фактических расходов в период с 1 июля по 31 октября 1999 года. |
| The Russian Federation, Eastern European countries, China and India have reduced fossil fuel subsidies by an average of about 60 per cent. | В Российской Федерации, странах Восточной Европы, Китае и Индии субсидии на добычу ископаемых видов топлива были сокращены в среднем на 60 процентов. |
| Maximum tariff rates were reduced; full convertibility of the Pakistan rupee on current account was achieved; and all import restrictions, with very few exceptions, were withdrawn. | Были сокращены максимальные тарифные ставки; достигнута полная конвертируемость пакистанской рупии на основе нынешнего расчета; за некоторым исключением были сняты все импортные ограничения. |
| It should be added that in the case of juveniles all maximum fines and terms of imprisonment provided for under criminal law are reduced by half. | Следует добавить, что размеры всех максимальных штрафов и сроки лишения свободы, предусмотренные в отношении несовершеннолетних уголовным законодательством, сокращены наполовину. |
| The withdrawal, in turn, could have resulted in some staff having to be dismissed, unless salaries were reduced. | Этот выход, в свою очередь, мог повлечь за собой необходимость увольнения ряда сотрудников в том случае, если бы оклады не были сокращены. |
| Payments tied to production or prices were put into the Amber Box and were reduced. | Выплаты, привязанные к производству или ценам, были включены в «желтый ящик» и были сокращены. |
| Subsidies in many developing countries and economies in transition have been reduced during the past decade, usually as part of a liberalization process. | За прошедшее десятилетие субсидии были сокращены во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой, что, как правило, осуществлялось в рамках процесса либерализации. |
| Several States have introduced additional security checks and some have reduced quotas, which together with other security-related measures has considerably lengthened procedures. | В нескольких государствах были введены дополнительные проверки в целях безопасности, а в некоторых других сокращены квоты, что, наряду с другими мероприятиями по усилению мер безопасности, привело к существенному увеличению длительности процедур. |
| A battalion each from Namibia and Bangladesh has been withdrawn, while the Ghanaian and Nigerian battalions have been reduced by one company each. | Было выведено по одному батальону, предоставленными Намибией и Бангладеш, в то время как батальоны, предоставленные Ганой и Нигерией, были сокращены на одну роту каждый. |
| In 2003, the majority of members of the Chamber of Deputies had questioned those allocations, and they had been drastically reduced in the current budget. | В 2003 году большинство членов Палаты депутатов поставили под сомнение эти ассигнования, поэтому в нынешнем бюджете они были резко сокращены. |
| By amendment to rule 50, the time period has been reduced from 60 to 30 days in conformity with rule 72. | В правило 50 была внесена поправка, в связи с чем сроки подачи ходатайств были сокращены с 60 до 30 дней в соответствии с правилом 72. |
| For Norway's tropospheric ozone management area (TOMA), emissions should have been reduced by 30% based on 1989 levels. | В районе регулирования тропосферного озона (РРТО) Норвегии выбросы должны были быть сокращены на 30% по сравнению с базовыми уровнями 1989 года. |
| Emissions of heavy metals and some hazardous chemicals have been reduced; however, many hazardous chemicals are still emitted into surface waters without any regulation. | Были сокращены выбросы тяжелых металлов и некоторых опасных химических веществ; однако многие опасные химические вещества все еще сбрасываются в поверхностные воды и не регулируются. |