| Nevertheless, the recruitment of children for combat activities by non-State actors and militias continues unabated in many parts of the world. | Тем не менее, во многих частях планеты вербовка детей негосударственными субъектами и ополченцами для участия в боевых действиях продолжается. |
| Italy has historically been one of the countries in the forefront of efforts to eradicate the phenomenon of child soldiers and their recruitment. | Италия всегда принадлежала к числу стран, находящихся на переднем крае усилий, направленных на искоренение такого явления, как использование детей-солдат и их вербовка. |
| They describe an ongoing, disheartening modern-day situation: the recruitment and use of large numbers of children as combatants in a number of conflict zones. | В них описывается сохраняющаяся безрадостная ситуация сегодняшнего дня - вербовка и использование большого числа детей в качестве комбатантов в целом ряде зон конфликтов. |
| Disregard for the rule of law and other factors such as forced recruitment, illegal taxation and house and land occupation also prevent returns from taking place. | Пренебрежение правопорядком и другие факторы, такие, как насильственная вербовка в армию, незаконное налогообложение и захват домов и земель, также препятствуют возвращению. |
| With regard to the protection of refugee children, education remains an essential means to help avert dangers such as military recruitment, exploitation, abuse and trafficking. | В отношении защиты детей-беженцев образование остается основным средством, помогающим избежать таких опасностей, как вербовка в вооруженные формирования, эксплуатация, надругательство и торговля людьми. |
| The recruitment and use of children is illegal under international law anyway and should be a priority separate from DDR of adult soldiers. | Вербовка и использование детей являются незаконными согласно нормам международного права, и приоритетной задачей должно стать их отделение от процессов РДР, касающихся взрослых солдат, и их пресечение. |
| Rwanda and Uganda: recruitment of children deployed in North Kivu province | Руанда и Уганда: вербовка детей, задействованных в провинции Северная Киву |
| Despite the Government policy of prohibiting the recruitment of children under the age of 18, it is important to note the following incidents and trends. | Несмотря на то, что правительство проводит политику, в соответствии с которой запрещается вербовка детей моложе 18 лет, нельзя не отметить следующие инциденты и тенденции. |
| This ceasefire organization active in Kachin state claims to have a policy prohibiting the recruitment of children under the age of 18. | Организация по прекращению огня, действующая в Качинской области, утверждает, что она применяет политику, в соответствии с которой запрещается вербовка детей в возрасте моложе 18 лет. |
| Although there is not any specific mention of recruitment, it appears that the broad language of art. 263 would cover it. | Хотя вербовка конкретно и не упоминается, представляется, что в отношении этого деяния можно будет использовать широкую формулировку статьи 263. |
| Insofar as recruitment for the purpose of a concretely planned offense occurs, the recruited person may under certain circumstances also be prosecuted for attempting other punishable acts. | Если имеет место вербовка для целей конкретно запланированного преступления, завербованное лицо может при определенных обстоятельствах также подвергнуться уголовному преследованию за попытку совершения других наказуемых деяний. |
| But the recruitment of children in armed conflicts or their use as combatants and the many forms of exploitation that they suffer in conflict zones are particularly intolerable. | Однако особенно недопустимыми являются вербовка детей для участия в вооруженных конфликтах или их использование в качестве комбатантов и многие формы эксплуатации, которым они подвергаются в зонах конфликтов. |
| Deliberate attacks on civilians, the recruitment and use of child soldiers and the indiscriminate use of landmines have also affected the security and well-being of populations in zones of conflict. | На безопасности и благосостоянии населения в зонах конфликта также сказываются преднамеренные нападения на мирных жителей, вербовка и использование детей-солдат и неизбирательное применение наземных мин. |
| UNICEF programmes for the rehabilitation and reintegration of child soldiers were of interest, and those countries where recruitment of children had occurred could share their experience. | Представляют интерес программы ЮНИСЕФ по реабилитации и реинтеграции малолетних солдат, и те страны, в которых имела место вербовка детей, могли бы поделиться своим опытом. |
| In particular, we are concerned about the rights of children and the forced recruitment of children as soldiers. | Особенно нас беспокоят положение в сфере соблюдения прав детей и принудительная вербовка детей в солдаты. |
| While recruitment of girls has been rare and is generally regarded as socially unacceptable, there are documented accounts of girls working for armed groups, in particular in cooking and cleaning. | Хотя вербовка девочек происходит редко и, в принципе, считается в стране социально неприемлемой, имеются документально подтвержденные случаи, когда девочки работают в составе вооруженных групп, занимаясь, в частности, приготовлением пищи и уборкой. |
| During the reporting period, recruitment and use of children by illegal armed groups continued as an extensive, systematic and habitual practice. | В течение отчетного периода вербовка и использование детей незаконными вооруженными группировками по-прежнему осуществлялись в виде широко распространенной, систематической и привычной практики. |
| In spite of repeated assurances by LTTE, recruitment and re-recruitment of children into its ranks has continued. | Несмотря на неоднократные опровержения, которые делала ТОТИ, вербовка и повторная вербовка детей в ряды этой организации продолжались. |
| Reported recruitment and use of children by armed forces and groups in Darfur during the reporting period | Отраженные в сообщениях вербовка и использование детей вооруженными силами и группами в Дарфуре в течение рассматриваемого периода |
| Those mercenaries originated primarily in Nimba and Grand Gedeh Counties in Liberia, and there was a marked surge in recruitment between November 2010 and February 2011. | Вербовка этих наемников была первоначально осуществлена в либерийских графствах Нимба и Гранд-Геде, причем ее масштабы резко возросли в период с ноября 2010 года по февраль 2011 года. |
| By 2007, possibly earlier, recruitment had also started among ethnic Somali youth in the Minneapolis-Saint Paul area of the United States. | К 2007 году, а может быть и ранее, вербовка также началась и среди этнических молодых сомалийцев в районе Миннеаполиса-Сент Поля Соединенных Шатов Америки. |
| During its visits to countries where private military and security companies recruited, the Working Group found that recruitment of personnel by such companies took several different forms. | Во время посещений стран, в которых вербуются частные военные и охранные компании, Рабочая группа установила, что вербовка сотрудников таких компаний проводится несколькими способами. |
| The Committee notes with concern that the establishment of and the recruitment for armed groups are not criminalized in the State party. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что создание вооруженных групп и вербовка в них не являются уголовно наказуемым преступлением в государстве-участнике. |
| Use, recruitment or offer of a child for illicit activities; | использование, вербовка или предложение ребенка для незаконной деятельности |
| The district of Gulu and other areas of northern Uganda have been affected by the abduction, recruitment and conscription of thousands of children by rebel groups. | В округе Гулу и других районах северной Уганды похищение, вербовка и мобилизация тысяч детей на военную службу мятежными группами получили широкое распространение. |