| In addition, the recruitment of child soldiers continues, particularly by the local defence forces. | Кроме того, вербовка детей-солдат, особенно в состав местных сил обороны, продолжается. |
| The deceptive recruitment activities are not specifically incriminated. | Вербовка с помощью обмана конкретно не криминализуется. |
| This "forced" recruitment, the schools often being closed for the periods of the summer offensives in Afghanistan, is performed quite openly. | Эта «принудительная» вербовка осуществляется практически в открытую, а на период летних наступлений в Афганистане эти школы закрываются. |
| The recruitment of fresh troops had therefore to be enforced immediately. | Ввиду этого вербовка новых войск должна была быть объявлена немедленно. |
| Nadia El-Mansour, her recruitment, Paris... | Надия Эль-Мансур, вербовка, Париж... |
| It's recruitment, everybody does it, I understand. | Это вербовка, все так делают, я понимаю. |
| Their recruitment is attributed to a South African company, Executive Outcome. | Утверждается, что их вербовка осуществлялась южноафриканской компанией "Экзекьютив ауткамз". |
| Until you're told otherwise, your recruitment by the AIC must stay between us. | Пока тебе не дадут обратную команду, твоя вербовка УРЦ должна остаться между нами. |
| In the third preambular paragraph, the word "forced" should be inserted before "military recruitment". | В третьем пункте преамбулы перед словами "вербовка в вооруженные силы" следует вставить слово "принудительная". |
| The recruitment and training of those who were to carry out the attacks took place in third countries. | Вербовка и подготовка тех, кого планировали использовать с целью совершения преступных деяний, проходили в третьих странах. |
| Under-age recruitment, in particular if based on the abduction of the child, constitutes a serious human rights violation. | Вербовка несовершеннолетних лиц, особенно если она совершается путем похищения ребенка, представляет собой серьезное нарушение прав человека. |
| Meanwhile, extortion schemes, illegal taxation, forced recruitment and violence attributed to other armed groups still continue in some areas. | Тем временем в некоторых районах по-прежнему продолжается вымогательство, незаконные поборы, принудительная вербовка и насилие, присваиваемые другим вооруженным группам. |
| The recruitment of minors for armed conflict was a punishable offence in Colombia. | Вербовка несовершеннолетних для участия в вооруженных конфликтах является наказуемым правонарушением в Колумбии. |
| We would like to emphasize that the recruitment and use of children in armed conflict are still taking place. | Нам хотелось бы подчеркнуть, что вербовка и использование детей в вооруженных конфликтах продолжаются. |
| The mechanism requires the Council to react to situations where recruitment and use of children take place. | Этот механизм требует, чтобы Совет реагировал на ситуации, в которых имеют место вербовка и использование детей. |
| However, this mechanism is triggered only if the recruitment and use of child soldiers occurs. | Однако этот механизм срабатывает лишь в том случае, если имеют место вербовка и использование детей-солдат. |
| The recruitment of children into armed forces and various warring groups remains a serious concern. | Вербовка детей в вооруженные силы и различные враждующие группы по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
| Concerning the situation in the armed forces, army policy did not permit the recruitment of children. | Что касается положения в вооруженных силах, то в соответствии с политикой, проводимой в армии, вербовка детей запрещена. |
| The recent evidence suggesting that active recruitment and use of children by armed groups in Côte d'Ivoire has ended is encouraging. | Воодушевляют последние свидетельства того, что вербовка и использование детей вооруженными формированиями в Кот-д'Ивуаре прекратились. |
| Child recruitment is a crime that can engulf entire generations in conflict. | Вербовка детей является преступлением, которое может вовлечь в конфликт целые поколения. |
| This meeting provides an opportunity to refocus our efforts in addressing the scourge of the recruitment and use of child combatants. | Нынешнее заседание дает нам возможность сосредоточить наши усилия на борьбе с таким бедствием, как вербовка и использование детей в качестве солдат. |
| The Special Rapporteur was also informed that forced recruitment of children in war zones has reportedly continued. | Специального докладчика также информировали о том, что в зонах военных действий продолжает иметь место насильственная вербовка детей. |
| There is very little demobilization and mass recruitment is taking place in the east of the country. | В восточной части страны демобилизация носит весьма ограниченный характер и ведется активная вербовка на военную службу. |
| They should be warned that the recruitment of mercenaries constitutes a violation of international law. | Тем не менее, необходимо указать, что вербовка наемников означает нарушение норм международного права. |
| An increase was observed moreover in attacks on medical personnel and units, hostage-taking and the recruitment of minors by illegal armed groups. | Отмечалось также увеличение числа нападений на медицинские учреждения, захват заложников и вербовка несовершеннолетних незаконными вооруженными группами. |