| This article can be understood as criminalizing the recruitment, since the recruitment represents a form of agreement and instigation. | Эта статья может быть истолкована в качестве криминализующей вербовку, ибо вербовка представляет собой форму согласия и подстрекательства. |
| Unlawful recruitment and representation that such recruitment is for lawful purposes | Незаконная вербовка, а также подача вербовки таким образом, как будто она ведется в законных целях |
| Furthermore, no United Nations agency operating in Myanmar had verified the alleged recruitment of minors, although the recruitment of child soldiers was a practice of some insurgent groups. | Кроме того, ни одно учреждение Организации Объединенных Наций, действующее в Мьянме, не подтвердило предполагаемую вербовку несовершеннолетних, хотя вербовка детей для их использования в качестве солдат практикуется некоторыми повстанческими группами. |
| In most cases, the recruitment of children is directly related to active conflict, with new outbreaks of hostilities typically resulting in higher trends in child recruitment. | В большинстве случаев вербовка детей напрямую связана с активной фазой конфликта, и новые вспышки боевых действий, как правило, сопровождаются активизацией вербовки детей. |
| The recruitment of children by Government forces has been found to be somewhat less systematic, targeting a slightly older age group (1418 years) than the recruitment patterns of some of the insurgent groups. | Было установлено, что вербовка детей правительственными силами носит несколько менее систематический характер и ориентирована на чуть более старшую возрастную группу (14-18 лет), чем система рекрутирования, используемая некоторыми повстанческими группами. |
| The recruitment of child soldiers, sadly, continues in West African conflicts. | Вербовка детей-солдат в западноафриканских конфликтах, к глубокому сожалению, продолжается. |
| The recruitment and use of child soldiers is also rife, even where action plans are in place. | Также широко распространены вербовка и использование детей-солдат даже тогда, когда имеются планы действий. |
| According to new legislation recruitment can be punished as contribution to violation of the new provision on terrorism. | В соответствии с новым законодательством вербовка может быть наказуема как содействие нарушению нового положения о терроризме. |
| The recruitment started on 7 December 2002 and continues on a daily basis. | Вербовка началась 7 декабря 2002 года и не прекращается ни на один день. |
| Forced recruitment of women and children into the armed forces of resistance groups is a further problem in some countries. | В ряде стран практикуется насильственная вербовка женщин и детей в вооруженные группы сопротивления. |
| Moreover, conflict situations in Africa are characterized by the forced recruitment of children under the age of 18. | Кроме того, характерной чертой современных конфликтных ситуаций в Африке является принудительная вербовка детей в возрасте до 18 лет. |
| Some NGOs told the Special Rapporteur that recruitment of child soldiers was continuing. | НПО проинформировали Специального докладчика о том, что вербовка детей-солдат продолжается. |
| New information received by ILO indicates that recruitment and use of children by the Tatmadaw Kyi continued during the reporting period. | Новая информация, полученная МОТ, свидетельствует о том, что вербовка и использование детей силами Татмадау Кии в течение рассматриваемого периода продолжались. |
| Target 2011: law drafted for the criminalization of child recruitment | Целевой показатель на 2011 год: подготовка проекта закона, в соответствии с которым вербовка детей является преступлением |
| During the post-electoral crisis there was wide-scale mobilization and recruitment of pro-Government militias, including some previously dismantled militias and civilian groups. | Во время кризиса, разразившегося после выборов, активно велись мобилизация и вербовка проправительственных ополченцев, в том числе из распущенных ранее формирований и гражданских групп. |
| UNMIN has consistently taken the position that any recruitment by either army constitutes a breach of the Comprehensive Peace Agreement and other related agreements. | МООНН неизменно придерживалась позиции, согласно которой любая вербовка и в ту, и в другую армию является нарушением Всеобъемлющего мирного соглашения и других соответствующих соглашений. |
| The recruitment of such children is a violation of international human rights and humanitarian law, and constitutes, in some cases, a war crime. | Вербовка таких детей является нарушением международного гуманитарного права и прав человека и представляет в определенных случаях военные преступления. |
| The recruitment and abduction of children by armed groups are also of concern. | Вербовка и похищение детей вооруженными группами также вызывают обеспокоенность. |
| The recruitment of children is conducted openly at the SPLA guesthouse in Kadugli town. | Вербовка детей открыто ведется в гостевом доме НОАС в городе Кадугли. |
| Ex-FDLR combatants confirm that recruitment and basic training for new inductees continue. | Бывшие комбатанты ДСОР подтверждают, что вербовка и базовая учебная подготовка новобранцев продолжаются. |
| Child recruitment for use in hostilities remained the most serious violations in conflict-affected regions. | Вербовка детей для использования в боевых действиях по-прежнему является наиболее серьезным нарушением в районах, затронутых конфликтами. |
| The recruitment and use of children by parties to the conflict was observed throughout the country during the two-year reporting period. | В течение двухгодичного отчетного периода по всей стране наблюдалась вербовка и использование детей сторонами конфликта. |
| The recruitment and use of children for direct participation in hostilities in southern and central Somalia continues to be of major concern. | Вербовка и использование детей для непосредственного участия в боевых действиях в южных и центральных районах Сомали продолжает вызывать большую обеспокоенность. |
| The recruitment of women and the organization of numerous human rights training courses had also contributed to that development. | Вербовка женщин и многочисленные занятия по правам человека также внесли вклад в эти положительные изменения. |
| The widespread and systematic recruitment and use of children in armed conflict in southern central Somalia continues to be of serious concern. | ЗЗ. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает широко распространенная и систематическая вербовка детей и их использование в вооруженном конфликте на юге центральной части Сомали. |