| Displaced youth are particularly vulnerable to recruitment into armed forces or groups. | Перемещенным молодым людям грозит вербовка в вооруженные силы или вооруженные группы. |
| The recruitment of children to serve in armed forces is equally unacceptable. | Вербовка детей для службы в вооруженных силах в равной мере неприемлема. |
| The forced recruitment of child soldiers undermined the efforts of the Government to secure their welfare. | Насильственная вербовка детей в солдаты подрывает усилия правительства по обеспечению их благополучия. |
| In line with Council resolution 1304, the cross-border recruitment and abduction of children is strongly condemned. | В соответствии с резолюцией 1304 Совета трансграничная вербовка и похищение детей решительно осуждаются. |
| The compulsory recruitment of children as soldiers is, sadly, still a reality. | Принудительная вербовка детей в солдаты, как ни прискорбно, все еще остается реальностью. |
| The recruitment of young boys by government and SPLA/M forces alike had also been condemned. | Также осуждается вербовка мальчиков правительственными войсками и силами НОАС. |
| The recruitment of children also has an economic dimension. | Вербовка детей имеет также экономическую сторону. |
| Forced recruitment of children by this group is a major cause of concern. | Насильственная вербовка детей членами этой группы является источником серьезной обеспокоенности. |
| Violations committed against children by armed groups - not just recruitment but other egregious violations as well - seriously compromise the prospects of war-torn countries. | Нарушения, совершаемые в отношении детей вооруженными группами - не только вербовка, но и другие тяжкие нарушения - серьезно подрывают перспективы стран, охваченных войной. |
| Forcible recruitment of children into armed forces and child abduction are gross violations of international humanitarian law and continue to be major problems. | Насильственная вербовка детей в вооруженные силы и похищение детей являются грубыми нарушениями норм международного гуманитарного права и продолжают оставаться серьезной проблемой. |
| The recruitment of child soldiers is another human rights abuse committed within the culture of impunity. | Еще одним злоупотреблением правами человека, совершаемым в обстановке безнаказанности, является вербовка детей-солдат. |
| These reports allege that child recruitment continues even after the Government created a high-level committee that promised to address the problem. | Эти сообщения свидетельствуют о том, что вербовка детей продолжается даже после создания правительством комиссии высокого уровня, которая обещала решить эту проблему. |
| Myanmar Defence Council directives explicitly prohibit the recruitment of children under the age of 18 into the Tatmadaw Kyi. | Директивами Совета обороны Мьянмы однозначно запрещается вербовка детей в возрасте моложе 18 лет в ряды «Татмадау Кии». |
| The recruitment and training of the new army were entrusted to ECOMOG. | Вербовка и национальная подготовка военнослужащих новой армии возложены на ЭКОМОГ. |
| They are particularly vulnerable to recruitment and other forms of exploitation. | Им особенно угрожают вербовка и другие формы эксплуатации. |
| If they are not combatants, the recruitment of children constitutes a violation of domestic law. | Если такие группы участвуют в вооруженных конфликтах в ином качестве, то вербовка детей является нарушением национального законодательства. |
| The recruitment and participation of children in armed conflicts was always a decision made by Government and/or by leaders of armed opposition groups. | Вербовка и участие детей в вооруженных конфликтах всегда являются следствием решения правительства и/или лидеров вооруженных оппозиционных групп. |
| The recruitment, training or financing of mercenaries, or their use in armed conflict, had also been made illegal. | Кроме того, запрещены вербовка, обучение, финансирование наемников и их использование в вооруженном конфликте. |
| Unlawful recruitment is "recruitment against commitments made in the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict or other relevant applicable commitments". | Незаконная вербовка - это «вербовка в нарушение обязательств, зафиксированных в Факультативном протоколе, касающемся участия детей в вооруженных конфликтах, или других соответствующих применимых обязательств». |
| The vast majority of complaints in 2011 reflected recruitment in Yangon, Ayeyarwaddy and Mandalay regions. | Подавляющее большинство поступивших в 2011 году сообщений свидетельствует о том, что в Янгоне, Иравади и Мандалае осуществляется вербовка. |
| The Group is undertaking investigations to identify individuals under whose command and control the recruitment is taking place. | Группа проводит расследования, чтобы выявить тех лиц, под чьим командованием и контролем проводится вербовка. |
| The recruitment was more concentrated in the east, where an invasion was most likely to occur. | Вербовка бойцов для организации происходила преимущественно в восточных регионах Турции, где вероятность столкновения с противником представлялась наиболее высокой. |
| Another major concern in eastern Chad is the targeting of refugees and IDPs, including children, for recruitment by various armed groups. | Другая серьезная проблема в восточном Чаде - это вербовка беженцев и вынужденных переселенцев, включая детей, в состав различных вооруженных групп. |
| In relation to refugee children, particular concerns include separation, military recruitment, access to asylum procedures, education, and detention. | В отношении детей-беженцев предметом особой озабоченности являются разлучение с семьей, вербовка в вооруженные формирования, доступ к процедурам получения убежища, образование и случаи задержания. |
| Another aspect of vulnerability is the recruitment and use of children under 18 years of age as soldiers. | Другим примером незащищенности является вербовка на военную службу и использование детей в возрасте до 18 лет в качестве солдат. |