Английский - русский
Перевод слова Recruitment
Вариант перевода Вербовка

Примеры в контексте "Recruitment - Вербовка"

Примеры: Recruitment - Вербовка
However the recruitment of such groups will be criminalized and punishable under a new law now being considered by the House of Representatives. Однако вербовка в такие группы будет квалифицироваться в качестве преступного и наказуемого деяния согласно новому закону, который в настоящее время рассматривает Палата представителей.
During a flashback scene in Evangelion: Death and Rebirth, Fuyutsuki mentions that SEELE had threatened to make him "disappear," implying that his recruitment may have been extortionary. Во время сцены воспоминаний в «The End of Evangelion» Фуюцуки упоминает, что Seele угрожал сделать так, чтобы он «исчез», подразумевая, что его вербовка, возможно, была своего рода шантажом.
If it were recruitment, it would be illegal. Если бы это была вербовка, это было бы незаконно.
According to reports received by the Special Rapporteur, one of the disturbing elements in this war is the recruitment, financing and use of mercenaries. Одним из тревожных аспектов этой войны является вербовка, финансирование и использование наемников, о чем свидетельствуют сообщения, полученные Специальным докладчиком.
States Parties shall enact such legislation as may be necessary to ensure that such recruitment in their territory is punishable as a criminal offence under their national laws. Государства-участники принимают такие законодательные акты, которые могут потребоваться для обеспечения того, чтобы такая вербовка на их территории была наказуемой в качестве уголовного преступления согласно их национальным законам.
The main risk for children and youth in their place of origin, as well as during displacement, is forced recruitment. Основной опасностью, которой подвергаются дети и молодежь в местах изначального проживания, а также в период перемещения, является насильственная вербовка в вооруженные силы.
It wished to make clear its understanding that paragraph 5 (c) sought to condemn only the recruitment and use of child soldiers, which was against international law. Оратор хотел бы уточнить свое понимание пункта 5 с) в том смысле, что этот пункт направлен на то, чтобы осудить только такие деяния, как вербовка и использование детей-солдат, деяния, противоречащие нормам международного права.
Whilst in some cases, recruitment might appear to be voluntary, indigenous youth who were living in poverty might see military service as their only option to earn a living. Хотя в некоторых случаях вербовка в вооруженные силы может выглядеть как добровольный акт, молодые люди из числа коренных народов, живущие в условиях нищеты, часто усматривают в военной службе единственную для себя возможность заработать на жизнь.
Wherever it takes place, any active recruitment must start with a form of seduction, and that's exactly what you'll learn this week. Где бы это ни происходила, каждая эффективная вербовка должна начинаться с соблазнения, и именно этому вы научитесь на этой неделе.
It admitted the recruitment and the transportation of 'comfort women' during the Second World War. Оно признало тот факт, что в ходе второй мировой войны осуществлялись вербовка и перевозка "женщин для утех".
The importance of examining the cultural and social environment in which recruitment occurs was stressed, as was the need to work together with concerned families. Было обращено внимание на важность изучения культурных и социальных условий, в которых происходит вербовка, а также на необходимость взаимодействия с соответствующими семьями.
The abduction and recruitment of children, trafficking in small arms and light weapons and the illicit exploitation of natural resources often go together and reinforce each other. Похищение и вербовка детей, торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и незаконная эксплуатация природных ресурсов зачастую происходят параллельно и подкрепляют друг друга.
In some regions, their scale, in particular the cross-border recruitment of child soldiers, including in camps for internally displaced persons and refugees, is especially alarming. В некоторых регионах масштаб таких действий, в особенности трансграничная вербовка детей-солдат, включая вербовку в лагерях для внутренне перемещенных лиц и беженцев, вызывает особое беспокойство.
The recruitment and use of children by armed forces must be in strict conformity with the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child. Вербовка и использование детей в вооруженных конфликтах должны осуществляться при строгом соблюдении Факультативного протокола к Конвенции о павах ребенка.
In addition, the Special Rapporteur notes that the forcible recruitment of children into armed forces is of great concern to the Committee on the Rights of the Child. Кроме того, Специальный докладчик отмечает, что насильственная вербовка детей в вооруженные силы вызывает особую озабоченность Комитета по правам ребенка.
In its modern guises - such as bonded and child labour and the forced recruitment of child soldiers - the unspeakable cruelty of the past persists today. Невыразимая жестокость прошлого сохраняется и по сей день в таких современных формах, как подневольный и детский труд, насильственная вербовка детей-солдат.
UNHCR wishes to re-emphasize that under-age recruitment - particularly if based on the abduction of the child - constitutes a serious human rights violation. УВКБ хотело бы вновь подчеркнуть, что вербовка не достигших совершеннолетия лиц, особенно если в ее основе лежит их похищение, является серьезным нарушением прав человека.
Forced recruitment is also known to have taken place in several locations and even within Monrovia in broad daylight, purportedly by Government-allied forces. Также известно, что насильственная вербовка имела место в нескольких районах и даже в Монровии среди бела дня и что она якобы осуществлялась проправительственными силами.
The recruitment of children as fighters in combat zones throughout the world and the many facets of their exploitation are a shameful reality of our contemporary world. Вербовка детей в качестве солдат в зонах боевых действий по всему миру и их многогранная эксплуатация - это позорная реальность нашего современного мира.
However, information received from other sources indicates that recruitment is continuing in rural areas of Kivu, including Kahele, Idjwi Island, Musongati and Rugano. Однако информация, полученная из других источников, свидетельствует о том, что вербовка продолжается в сельских районах Киву, включая Кахеле, остров Иджви, Мусонгати и Ругано.
The continuing recruitment and use of children in armed conflict was not only an affront to human values but also a fundamental impediment to development. Непрекращающиеся вербовка и использование детей в вооруженных конфликтах не только являются оскорблением человеческих ценностей, но и служат главным препятствием для развития.
Forced recruitment in support of Nkunda's war preparations Принудительная вербовка в поддержку подготовки Нкунды к военным действиям
Articles 114.1 to 114.3 listed participation in armed conflict or hostilities and the recruitment, training and financing of mercenaries as punishable offences. В статьях 114.1-114.3 в качестве уголовно наказуемых преступлений перечисляются участие в вооруженном конфликте или военных операциях и вербовка, обучение и финансирование наемников.
Child abductions, the recruitment and use of child soldiers, and the denial of access to vital services have a profound impact on children. Похищения детей, вербовка и использование детей-солдат и лишение доступа к жизненно необходимым услугам оказывают глубокое воздействие на детей.
Some openly acknowledged that there had been a process of recruitment into the Popular Defence Forces in the context of the fight with the rebels. Некоторые открыто признавали, что в связи с борьбой против повстанцев производилась вербовка в Народные силы обороны.