Английский - русский
Перевод слова Recruitment
Вариант перевода Вербовка

Примеры в контексте "Recruitment - Вербовка"

Примеры: Recruitment - Вербовка
Allegations of recruitment by the Mudundo Forty forces among South Kivu Mayi-Mayi groups, signatories to the statements of commitment, were also reported. Была получена и информация о том, что силами группы «Мудундо-40» проводилась вербовка среди действующих в Южном Киву групп майи-майи, подписавших акты об обязательствах.
The recruitment and use of children in armed forces and groups continues to be a critical concern and challenge, exacerbated by broad cultural acceptance. Вербовка и использование детей вооруженными силами и группами по-прежнему вызывает большую озабоченность и является серьезной проблемой, которая усугубляется широко распространенным терпимым отношением к этому явлению в силу причин культурного характера.
The statement clearly admitted that [t]he recruitment of the 'comfort women' was conducted mainly by private recruiters who acted in response to the request of the military. В данном заявлении четко говорилось о том, что «вербовка «женщин для утех» производилась главным образом частными вербовщиками, которые действовали по приказу военных.
The LTTE had used a range of brutal tactics, such as bomb attacks on civilians and forced recruitment of children as soldiers to carve out a de facto independent state in the north and east of the island for nearly a decade. На протяжении почти десяти лет ТОТИ прибегали к насильственным методам борьбы, таким как подрывы мин в людных местах и принудительная вербовка детей-солдат, добившись фактической независимости своего государства на севере и востоке острова.
Gathering human intelligence is the core of what you'll do as operatives, but the one true skill that will determine your success as a case officer is asset recruitment. Сбор личной информации - это основная суть вашей работы в роли оперативника, но единственный навык, предопределяющий ваш успех в этой роли - вербовка объекта.
It is our hope that those efforts and measures adopted by the Working Group will eventually lead to the elimination of the pernicious offence of the recruitment and use of children for armed hostilities. Надеемся, что усилия и меры, принятые этой Рабочей группой, в конечном итоге приведут к полному искоренению таких тяжких преступлений, как вербовка и использование детей в вооруженных конфликтах.
We must speak with one voice in condemnation of such immoral practices as child labour, the recruitment of child soldiers and other forms of violence, abuse and exploitation. Мы должны единодушно осудить такую безнравственную практику, как детский труд, вербовка детей в качестве солдат и другие формы насилия, злоупотреблений и эксплуатации.
Under this article, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, transfer, concealment or reception with a view to their exploitation is punishable. В соответствии с данной статьей уголовно наказуемой признается купля-продажа человека, его вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение, совершенные в целях его эксплуатации.
The Committee is concerned that recruitment or use in hostilities of children under the age of 18 years by non-State armed groups is not explicitly prohibited and criminalized by law. Комитет обеспокоен тем, что вербовка и использование в военных действиях детей в возрасте до 18 лет негосударственными вооруженными группами прямо не запрещаются и не влекут за собой уголовную ответственность согласно закону.
Further, as those camps grow in size and frustrations rise in the absence of any prospect of early returns, there is concern that recruitment and insecurity inside many of the camps may increase. Кроме того, из-за расширения лагерей для вынужденных переселенцев и все большего разочарования, обусловленного отсутствием надежд на возвращение домой в ближайшем будущем, возникают опасения в отношении того, что отсутствие безопасности и вербовка во многих таких лагерях могут лишь усилиться.
As a rule, the Lendu/Ngiti militias (FNI/FRPI) seem to have been offered a summary training either in their home villages or nearby, given that recruitment tended to be community-based and according to operational needs. Судя по имеющимся данным, ополчения ленду/нгити (ФНИ/ПФСИ) устраивали, как правило, ускоренное обучение либо в родной деревне, либо поблизости от нее, так как вербовка осуществлялась чаще всего по месту жительства и сообразно оперативным потребностям.
1.2 The term "recruitment" under national law refers to an act which is liable to criminal prosecution under article 162 of the Criminal Code. 1.2 Под термином «вербовка», согласно национальному законодательству, признается уголовно-наказуемое статьей 162 Уголовного кодекса Республики Казахстан деяние.
In parts of the novel, there are flashbacks to earlier years, detailing Monk's background and recruitment of several Soviets as US agents. В некоторых частях романа есть воспоминания о предыдущих годах, в которых подробно показано прошлое Джейсона Монка и вербовка нескольких советских граждан в агенты США.
In late October 2005 the New York-based NGO Human Rights Watch alleged that there had been renewed recruitment of youth in Liberia for military services in Côte d'Ivoire. В конце октября 2005 года базирующаяся в Нью-Йорке неправительственная организация «Хьюман райтс уотч» утверждала, что в Либерии возобновлена вербовка молодежи для военной службы в Кот-д'Ивуаре.
Several issues that had given cause for much concern two years earlier, like the integration of the army and the police force, political prisoners, demobilization and the recruitment of child soldiers, no longer required attention. С повестки дня сняты многие вопросы, вызывавшие обеспокоенность еще два года назад, в том числе комплектация армии и сил охраны правопорядка, вопрос о политических заключенных, демобилизация и вербовка детей, используемых в качестве солдат.
However, there are indications that inter-ethnic violence and the appearance of the toro-boros and a Chadian self-defence movement composed mainly of the Dadjo clan group has resulted in widespread child recruitment. Вместе с тем есть основания полагать, что вербовка детей получила широкое распространение вследствие межэтнических столкновений и появления «торо-боро» и чадского движения самообороны, объединяющего в основном представителей клана даджо.
If another one goes, it will give priority to Cochise's recruitment. Для всех остальных главное - это вербовка Кошиза, а не переговоры.
M23 cadres have been recruiting in Uganda with the support of Ugandan authorities, and the report cites among those aiding the recruitment the Resident District Commissioner of Kisoro Milton Bazanye, his ally Wiberforce Nkundizana and local UPDF officer. В Уганде при поддержке властей Уганды производится вербовка в ряды движения «М23», и в докладе среди тех, кто оказывает помощь в такой вербовке, называют окружного комиссара-резидента Кисоро Милтона Базани, его соратника Виберфорса Нкундизана и местного сотрудника УПДФ.
According to these, the recruitment and extensive training of Rwandans were taking place at several locations in eastern Zaire, and non-Rwandan instructors might be involved. Согласно этим источникам, в нескольких местах на востоке Заира осуществляется вербовка и активная подготовка руандийцев, причем, возможно, в ней участвуют и неруандийские инструкторы.
Throughout the current mandate of the Group, cases of child recruitment and re-recruitment in violation of international law have been confirmed. В течение всего периода действия нынешнего мандата Группы находили свое подтверждение данные о том, что вербовка детей продолжается вопреки нормам международного права.
Reports of violations by the Government's security forces have seen a particularly marked decrease, and large recruitment drives by CPN-M have come to an end. Особенно заметно сократилось число сообщений о нарушениях со стороны сил безопасности правительства, а также прекратилась массовая вербовка со стороны КПН(М).
In Ituri, although numbers are lower than in the previous reporting period, recruitment by the Front des nationalistes et intégrationnistes-Front de résistance patriotique en Ituri continued to be reported. В Итури, как сообщалось, по-прежнему осуществляется вербовка детей силами Фронта националистов и интеграционистов - Патриотического фронта сопротивления в Итури, хотя число случаев вербовки является меньшим по сравнению с предыдущим отчетным периодом.
The inculpation of individuals for damage to the environment would better be left to national laws, which might have to conform to international standards, and the recruitment, use, financing and training of mercenaries were too topical to be included in the Code. Вменение в ответственность индивидам нанесение ущерба окружающей среде было бы лучше оставить на усмотрение национальных законов, которые, возможно, пришлось бы привести в соответствие с международными стандартами, а вербовка, использование, финансирование и подготовка наемников носят слишком конкретизированный характер, чтобы быть включенными в кодекс.
Such recruitment had occurred in many other countries, including other Maghreb countries, Egypt, Yemen and countries in sub-Saharan Africa. Такая вербовка шла и во многих других странах, в том числе в странах Магриба, в Египте, Йемене и странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Their recruitment is aided by grievances nurtured by poverty, foreign occupation and the absence of human rights and democracy; by religious and other intolerance; and by civil violence - a witch's brew common to those areas where civil war and regional conflict intersect. Производимая ими вербовка облегчается обидами, порожденными нищетой, иностранной оккупацией, нарушениями прав человека, отсутствием демократии, религиозной нетерпимостью, другими формами нетерпимости и гражданскими беспорядками, - все это образует адский замес, который типичен для районов, где полыхают гражданские войны и региональные конфликты.