Английский - русский
Перевод слова Recruitment
Вариант перевода Вербовка

Примеры в контексте "Recruitment - Вербовка"

Примеры: Recruitment - Вербовка
It expressed regret that some of the issues raised were based on inaccurate information: human trafficking, recruitment of children into armed groups, imprisonment in solitary confinement were not issues in Rwanda. Она выразила сожаление, что некоторые поднятые вопросы основывались на неточной информации: торговля людьми, вербовка детей-солдат в вооруженные группы, тюремное заключение в одиночной камере не являются проблемами в Руанде.
These figures may demonstrate that FDLR has a capacity to recruit among the Congolese population, and it is the Group's understanding, drawn from a variety of sources, that the recruitment is not coerced. Эти цифры могут указывать на то, что ДСОР в состоянии вести вербовку среди конголезского населения, и Группа, используя информацию из разнообразных источников, пришла к выводу о том, что эта вербовка не является принудительной.
The Committee is concerned that the perpetrators of serious violations of international law such as the recruitment and use of children in hostilities may consequently remain in impunity. Комитет обеспокоен тем, что серьезные нарушения международного права, как, например, вербовка и использование детей в военных действиях, могут впоследствии остаться безнаказанными.
The fact that both the demand for, and the recruitment of, victims are increasingly being channelled through technologies such as the Internet, poses completely new challenges in terms of prevention and law enforcement responses to trafficking. Тот факт, что и спрос, и вербовка потенциальных жертв все активнее регулируются с помощью таких технологий, как Интернет, ставит качественно новые проблемы в области предупреждения торговли людьми и мер правоохранительных органов по борьбе с ней.
The recruitment and use of children by all armed forces active in North and South Kivu continued in 2009, although it has decreased since the beginning of the integration process. В 2009 году продолжались вербовка и использование детей всеми вооруженными силами, которые действуют в провинциях Северное и Южное Киву, хотя с начала процесса интеграции число таких случаев уменьшилось.
As a response to regional and cross-border issues relating to children such as abductions, displacements and recruitment, a framework of collaboration is currently being tested between the UNICEF Child Protection Sections in the Central African Republic and Chad. В рамках реагирования на региональные и трансграничные проблемы, связанные с детьми, такие как похищения, перемещение и вербовка, в настоящее время проходит апробацию система сотрудничества между секциями защиты детей ЮНИСЕФ в Центральноафриканской Республике и Чаде.
Adopt measures to investigate, prosecute and punish those responsible for serious human rights crimes such as the recruitment of child soldiers, in accordance with international norms and in a transparent manner. Принять меры для проведения расследований в связи с серьезными преступлениями в области прав человека, такими как вербовка детей-солдат, привлечения виновных к ответственности и их наказания в соответствии с международными нормами и в условиях гласности.
That estimate is at the lower end; in 2004 the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers identified 43 countries where either illegal recruitment or use was "indicated". Это относительно скромная оценка; в 2004 году Коалиция за прекращение использования детей-солдат выявила 43 страны, по которым были «указаны» либо незаконная вербовка, либо использование детей.
The recruitment and flow of ex-combatants into Guinea in December 2006 and January 2007 is a case in point. Примером тому является вербовка и отъезд бывших комбатантов в Гвинею в период с декабря 2006 года по январь 2007 года.
Among the most serious threats are the use of refugee camps for military purposes and local populations by the various rebel groups; forced recruitment, including of children; criminal activities; inter-ethnic strife; and violent competition for scarce natural resources. К числу наиболее серьезных угроз относятся использование лагерей беженцев в военных целях и задействование местных жителей различными повстанческими группировками; насильственная вербовка, в том числе детей; преступная деятельность; межэтническая вражда; и ожесточенная борьба за скудные природные ресурсы.
There was an increase in identified and reported cases of children associated with armed forces/groups owing to continued recruitment by armed groups in Darfur, some states of Southern Sudan and the Three Areas. Отмечено увеличение числа установленных и описанных случаев, связанных с участием детей в вооруженных силах/группах, поскольку вербовка в вооруженные группы в Дарфуре, в некоторых штатах Южного Судана и трех районах по-прежнему продолжается.
Barbaric new tactics had emerged, such as the recruitment of children as suicide bombers and attacks on girl students and female teachers, which were threatening to reverse gains achieved in empowering women over the previous seven years. Они применяют новые варварские приемы, такие, например, как вербовка детей в ряды бойцов и смертников, нападения на учительниц, на школьниц и женские школы, что ставит под угрозу завоевания последних семи лет в области расширения прав женщин и в сфере образования.
After the meeting, in May 2005, a cable was sent to all regional FARDC commanders stating in strong terms that any recruitment or use of children was prohibited and that perpetrators would be prosecuted. После этой встречи в мае 2005 года всем командующим военных округов ВСДРК была направлена телеграмма со строгим предупреждением о том, что любая вербовка или использование детей запрещены и что виновные будут строго наказываться.
The recruitment of a person for the purpose of committing or participating in the commission of one or more offences provided for by this bill is also punishable. Будет считаться преступлением вербовка лиц для совершения или участия в совершении одного или нескольких преступлений, охватываемых в этом законопроекте.
The report stresses the need for regional collaboration among United Nations partners in the areas of information exchange and programmatic planning, so as better to address cross-border issues such as child recruitment, abduction and reintegration. В докладе подчеркивается необходимость налаживания регионального сотрудничества между партнерами Организации Объединенных Наций в области обмена информацией и программного планирования для более оптимального решения таких трансграничных проблем, как вербовка, похищения и реинтеграция детей.
I request respective United Nations country teams and agencies to develop a regional framework of cooperation and information exchange in order to better address cross-border issues such as child recruitment and abduction. Я прошу соответствующие страновые группы и учреждения Организации Объединенных Наций разработать региональные рамки сотрудничества и обмена информацией в целях обеспечения более эффективного решения трансграничных проблем, таких как вербовка и похищение детей.
In this undeclared war against the Cuban nation, the recruitment and management of, and provision of logistical and financial support to mercenaries on this island have been a key objective of the United States Government in the design and implementation of its anti-Cuban strategy. В этой необъявленной войне против кубинской нации одной из ключевых задач правительства Соединенных Штатов при разработке и осуществлении своей антикубинской стратегии является вербовка наемников на острове, руководство ими и оказание им материально-технической и финансовой поддержки.
Despite commitment by the Transitional Federal Government to prevent child recruitment in its ranks and allied militias, it remains a challenge, especially in the absence of strict age screening procedures. Несмотря на стремление Переходного федерального правительства не допустить вербовку детей в своих рядах и рядах связанных с ним боевых группировок, такая вербовка по-прежнему является проблемой, особенно в результате отсутствия строгих процедур проверки возраста.
Reception capacities must be strengthened to reduce the burden on host communities, further robust development interventions were needed as was investment in education and job opportunities for the youth, who often had no prospect other than recruitment by radical forces. Для уменьшения нагрузки на местные общины необходимо расширить возможности в области приема таких лиц, активизировать усилия по обеспечению развития и вкладывать средства в образование и занятость среди молодежи, которая зачастую имеет только одну перспективу - вербовка в состав радикальных группировок.
Active recruitment by Colonel Janvier Buingo Karairi of APCLS has been reported in Masisi territory, in the area north of Masisi centre, Nyabiondo and Pinga in 2009. Активная вербовка детей полковником Жанвье Бюинго Караири из АПССК была отмечена в округе Масиси в районе к северу от центра Масиси, Ньябиондо и Пинга в 2009 году.
In 2009, CRC welcomed that recruitment or use of children under the age of 15 in an armed conflict would be punished with imprisonment for no less than fifteen years, if the children take direct part in hostilities. В 2009 году КПР приветствовал тот факт, что вербовка или использование детей в возрасте до 15 лет в вооруженных конфликтах наказывается лишением свободы на срок не менее пятнадцати лет, если дети принимают непосредственное участие в военных действиях.
The author did not have the personal profile of a "young Tamil" who risked forced recruitment by the LTTE or who would be suspected by security forces of being a member or supporter of the LTTE. Автор не имеет специфических признаков, характерных для "молодого тамила", которому может грозить принудительная вербовка со стороны ТОТИ или который силами безопасности может подозреваться в том, что является членом или сторонником ТОТИ.
These directives, inter alia, criminalize the recruitment of children and authorize the release of children detained for their association with armed groups to the relevant State institutions and/or the United Nations. В этих директивах, в частности, вербовка детей объявлена преступлением и дано указание освободить детей, задержанных за их связь с вооруженными группами, с их передачей соответствующим государственным учреждениями и/или Организации Объединенных Наций.
As a matter of fact, the process of demobilizing and reintegrating child soldiers had begun even before the 2005 comprehensive peace agreement, and child recruitment had been prohibited under the Child Act. Собственно говоря, процесс демобилизации и реинтеграции детей-солдат начался еще до всестороннего мирного соглашения 2005 года; вербовка детей была запрещена Законом о детях.
The recruitment of, provision of, transportation of, transfer of, harbouring of, receipt of, or trading in, persons; вербовка, предоставление, транспортировка, передача, укрывательство, прием людей или торговля людьми;