(a) Recruitment of child soldiers by armed groups and forces in Darfur |
а) Вербовка детей-солдат вооруженными группировками и силами в Дарфуре |
Recruitment and retention of officers for the Unit is also a challenge, owing to uncertainty about incentives for personnel of the Unit. |
Вербовка и удержание сотрудников подразделения быстрого реагирования также связаны с трудностями, вызванными неопределенностью в отношении стимулирования персонала подразделения. |
Recruitment, new cells and interactions between groups |
Вербовка, новые ячейки и взаимодействие между группами |
Recruitment of mercenaries and combatants in Ghana and Liberia |
Вербовка наемников и комбатантов в Гане и Либерии |
E. Recruitment of mercenaries on the Liberia-Guinea border |
Е. Вербовка наемников на границе между Либерией и Гвинеей |
Recruitment and use of children under the age of 15 in armed hostilities |
Вербовка и использование детей в возрасте до 15 лет в военных действиях |
Recruitment continues to be widespread because the war in southern Sudan created a plethora of Government-aligned militias or other armed groups. |
Вербовка детей по-прежнему ведется в широких масштабах из-за того, что в условиях войны в южном Судане возникло множество проправительственных полувоенных формирований или прочих вооруженных групп. |
Recruitment of internally displaced and returnee children has not, however, been specifically documented. |
Однако вербовка детей из числа вынужденных переселенцев и возвращенцев не получает конкретного документального подтверждения. |
Recruitment of children by armed groups, trafficking of children, domestic violence against children, in particular girls, continued. |
В стране не прекращалась вербовка детей в вооружённые формирования, торговля детьми, домашнее насилие над ними, в частности над девочками. |
Recruitment is mainly from refugee camps where men are offered US$ 300 as an incentive to join. |
Вербовка боевиков проводится чаще всего в лагерях беженцев, где в качестве стимула беженцам предлагается по 300 долл. США. |
Recruitment of children and their participation in the hostilities |
Вербовка несовершеннолетних и их участие в военных действиях |
Recruitment and training of remaining officers, including for rapid deployment service |
Вербовка и обучение остающихся сотрудников, в том числе для Службы быстрого развертывания |
Recruitment activities take place in Darfur refugee camps in eastern Chad as well as in the Sudan, namely in Darfur. |
Вербовка осуществляется в дарфурских лагерях беженцев в восточной части Чада, а также в Судане, в частности в самом Дарфуре. |
Recruitment and use of children is also a practice by illegal armed groups that were formed from units of the demobilized former United Self-Defences Forces of Colombia (Autodefensas Unidas de Colombia (AUC)). |
Вербовка и использование детей осуществляются также незаконными вооруженными группировками, которые сформировались из демобилизованных солдат бывших подразделений Объединенных сил самообороны Колумбии (АУК). |
Recruitment of children into the armed forces was forbidden and was being combated by the country's armed forces and by MONUC. |
Вербовка детей в вооруженные силы запрещена, и с ней ведут борьбу вооруженные силы страны и МООНДРК. |
Recruitment also served to inflate the ranks of brigades led by former members of CNDP, enabling commanders to benefit from the salaries of the troops. |
Кроме того, вербовка преследовала цель пополнения рядов бригад, возглавляемых бывшими членами НКЗН, что давало возможность командирам получать прибыль за счет окладов военнослужащих. |
Recruitment and use of children remained endemic during the reporting period, with 4,194 cases (3,773 boys and 421 girls) documented by the United Nations. |
В течение отчетного периода вербовка и использование детей носили эндемический характер: Организация Объединенных Наций зарегистрировала 4194 случая вербовки детей (3773 мальчика и 421 девочка). |
C. Recruitment, working conditions and compensation of "private security guards"38 - 43 14 |
С. Вербовка, условия труда и вознаграждение "частных охранников"38 - 43 18 |
Section 6 of the Crimes (Foreign Incursions and Recruitment) Act 1978 makes it an offence: |
Согласно разделу 6 Закона о преступлениях (проникновение на территорию иностранных государств и вербовка) 1978 года считается преступлением: |
Recruitment of East Timorese into military ranks and paramilitary groupings heightens tension amongst the population and causes a climate of suspicion which often results in disturbances and violence, leading to further retaliation by the security forces. |
Вербовка жителей Восточного Тимора в вооруженные силы и полувоенные группы приводит к нарастанию напряженности среди населения и является причиной атмосферы подозрительности, которая зачастую приводит к беспорядкам и насилию и соответственно новым репрессалиям со стороны сил безопасности. |
One of the purposes of the Crimes (Foreign Incursions and Recruitment) Act 1978 is to prevent Australian territory being used as a base for hostile activities against foreign States. |
Одна из целей Закона о преступлениях (проникновение на территорию иностранных государств и вербовка) 1978 года заключается в том, чтобы не допустить использования австралийской территории в качестве базы для осуществления враждебных действий против иностранных государств. |
Recruitment and use of children in armed conflict is a violation of international law; there is a normative imperative for children to be identified and separated, inter alia in the context of the action plans mentioned earlier. |
Вербовка и использование детей в ходе вооруженных конфликтов является нарушением норм международного права; существует нормативная состоятельная необходимость установления личности детей и вывода их из состава вооруженных сил и групп, в частности в контексте планов ранее упомянутых действий. |
Section 8 of the Crimes (Foreign Incursions and Recruitment) Act 1978 makes it an offence to recruit persons to a group, the objectives of which include the commission of an offence under section 6. |
В разделе 8 Закона о преступлениях (проникновение на территорию иностранных государств и вербовка) 1978 года устанавливается уголовная ответственность за вербовку лиц в группу, цели которой включают в себя совершение преступления, определенного в разделе 6. |
Recruitment of children to be put on the front line remained an issue of major concern, as recent media attention highlighted the presence of children within the ranks of the forces linked to the Government, although the TFG has denied this. |
Вербовка детей и их использование на линии фронта продолжают вызывать серьезную обеспокоенность, так как в последнее время СМИ особое внимание обращают на присутствие детей в рядах сил, связанных с правительством, хотя ПФП и отрицает это. |
Recruitment or use of girls in the armed forces, security forces or armed groups or militias. |
вербовка и использование девочек в составе вооруженных сил, сил безопасности, вооруженных группировок или военизированных формирований. |