Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признавать

Примеры в контексте "Recognize - Признавать"

Примеры: Recognize - Признавать
It stated that national and international efforts to implement environmentally sound and sustainable development should recognize, accommodate, promote and strengthen the role of indigenous people and their communities. Он указал, что в рамках национальных и международных усилий по осуществлению экологически безопасного и устойчивого развития следует признавать, учитывать, укреплять и усиливать роль коренных народов и их общин.
Contrary to what is currently the standard, the UNDP scorecard would recognize resources mobilized for UNCDF as if they were UNDP resources. Вопреки существующему стандарту ПРООН будет признавать ресурсы, мобилизованные для ФКРООН, в качестве ресурсов ПРООН.
The Government tended to not recognize the existence of an internal armed conflict and the specific legal issues linked to it, comprising everything in the fight against terrorism. Правительство стремится не признавать наличие внутреннего вооруженного конфликта и связанных с ним специфических правовых проблем, сводя все это к борьбе с терроризмом.
The laws of countries of employment of migrant domestic workers should recognize their right to collective organizing, regardless of migration status. Законы стран работы по найму должны признавать за трудящимися-мигрантами, работающими в качестве домашней прислуги, их права на создание профсоюзов независимо от их миграционного статуса.
Competition laws in developing countries should recognize the special needs of the informal sector and accept the need for special preferences and incentives for that sector. В развивающихся странах законы о конкуренции должны учитывать особые потребности неформального сектора и признавать необходимость создания особых преференций и стимулов для данного сектора.
An FMCT must also recognize that there are legitimate civilian and military uses for fissile materials other than nuclear weapons or nuclear explosive devices. ДЗПРМ должен также признавать, что у расщепляющихся материалов имеются легитимные виды гражданского и военного использования, кроме ядерного оружия или ядерных взрывных устройств.
The Permanent Forum requests that UNICEF recognize and respect the right of free, prior and informed consent in the preparation and implementation of its strategic policy framework on indigenous peoples. Постоянный форум просит ЮНИСЕФ признавать и уважать право на свободное, предварительное и осознанное согласие при разработке и осуществлении его стратегических рамок политики в отношении коренных народов.
States should recognize and encourage the contribution of lawyers' associations, universities, civil society and other groups and institutions in providing legal aid. Государствам следует признавать и поощрять вклад ассоциаций юристов, университетов, гражданского общества и других групп и учреждений в оказание юридической помощи.
States Parties must recognize and respect the diversity of persons with disabilities and ensure that their report is not generalized, but specific to different types of disability. Государства-участники должны признавать и уважать многообразие инвалидов и обеспечивать, чтобы их доклады носили не общий, но конкретный характер по отношению к различным видам инвалидности.
The Constitution establishes that the State must recognize, respect and defend human rights and freedoms, which are acknowledged as being of the utmost importance. Конституция Российской Федерации устанавливает, что государство обязано признавать, соблюдать и защищать права и свободы человека, которые признаются высшей ценностью.
The applicable international law in this case, together with resolution 1244 (1999), prohibits such a proclamation and cannot recognize its validity. Применимое международное право в данном деле вместе с резолюцией 1244 (1999) запрещает такое провозглашение и не может признавать его действительным.
Care and support strategies must also recognize that women often carry the greater burden of care where they or a family member are living with HIV. Стратегии ухода и поддержки должны также признавать, что на женщин ложится также более существенное бремя, когда они или члены их семьи инфицированы ВИЧ.
It was indicated that rules on amendments should recognize that an electronic transferable record could be amended and let the system determine how this was put in practice. Было указано на то, что правила внесения изменений должны признавать возможность изменения электронной передаваемой записи и позволять системе определять, как это делается на практике.
Instead, the media should recognize its responsibility to present a balanced, contextualized image of discriminated groups such as minorities, refugees, asylum-seekers and migrants. Вместе с тем средства массовой информации должны признавать свою ответственность за представление сбалансированного, увязанного с контекстом облика подвергающихся дискриминации групп, таких как меньшинства, беженцы, лица, ищущие убежища, и мигранты.
A State must not only recognize, but also protect, the right of each of its citizens to choose a religion, to change religions and to worship freely. Любое государство должно не только признавать, но и защищать право каждого гражданина выбирать религию, менять религии и свободно отправлять религиозные обряды.
In accordance with international law, an arms trade treaty should explicitly recognize States' right to acquire arms; it must not infringe on this right. В соответствии с международным правом договор о торговле оружием должен прямо признавать право государств на приобретение оружия; он не должен нарушать это право.
To this end, UNDP and UNCDF staff in regional service centres and country offices should each recognize and acknowledge the important contributions made by each organization to our joint activities. Поэтому сотрудники региональных центров обслуживания и страновых отделений ПРООН и ФКРООН должны признавать и учитывать соответствующий вклад каждой организации в нашу совместную деятельность.
Two, an FMT negotiation mandate should distinctly recognize the possibility of taking up the question of the scope of the treaty and the existing stocks of fissile material. Во-вторых, мандат на переговоры по ДРМ должен отчетливо признавать возможность разбирательства вопроса о сфере охвата договора и о существующих запасах расщепляющегося материала.
It is essential to respect, recognize and promote indigenous peoples' customary laws on the ownership, use and management of lands and resources for their continued survival and well-being. Важно уважать, признавать и поощрять традиционные законы коренных народов в отношении собственности, использования и управления земельными и прочими ресурсами в интересах их дальнейшего выживания и процветания.
Once a decision to grant rights to develop has been made, most countries do not recognize rights to appeal for those affected by the development. После принятия решения о предоставлении прав на развитие, многие страны отказываются признавать право на обжалование заинтересованными сторонами.
For example, the constitution might recognize that everyone has the right to work or the right to social security. Например, конституция может признавать, что каждый имеет право на работу или право на социальное обеспечение.
Home-grown right-wing and racist forces, emboldened by foreign support, do not recognize the legitimacy of new or renewed institutions and cause political and social instability and separatism. Доморощенные правые и расистские силы, вдохновленные иностранной поддержкой, отказываются признавать легитимность новых или обновленных институтов и провоцируют политическую и социальную нестабильность и сепаратизм.
In particular, they should recognize that aliens not lawfully present could be expelled for that reason alone and might be subject to different removal procedures. В частности, они должны признавать, что иностранцы, присутствующие не на законных основаниях, могут быть высланы по одной только этой причине и могут подпадать под различные процедуры удаления.
On substance, the United Kingdom does not believe that there exists at present sufficient legal basis under international law to either declare or recognize water or sanitation as free-standing human rights. Что касается существа, то Соединенное Королевство не считает, что в настоящее время существует достаточная правовая основа в рамках международного права, для того чтобы провозглашать или признавать права на воду или санитарию в качестве самостоятельных прав человека.
Should States recognize such a collective right, and if so, only for indigenous peoples? Должны ли государства признавать наличие такого коллективного права, и если да, то должны ли этим правом наделяться только коренные народы?