Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признавать

Примеры в контексте "Recognize - Признавать"

Примеры: Recognize - Признавать
She suggested that the first sentence should be deleted and a reference added to the need to observe basic moral principles and recognize the values enshrined in the Covenant. Она предлагает исключить из текста первое предложение и добавить ссылку на необходимость соблюдать основные нравственные принципы и признавать ценности, закрепленные в Пакте.
Thus, the development agenda beyond 2015 should not only factor in national priorities and global partnerships but also explicitly recognize the relevance of the regional dimension. В этой связи повестка дня в области развития на период после 2015 года должна не только учитывать национальные приоритеты и глобальные партнерства, но также ясно признавать большое значение регионального измерения.
All levels of Government, as well as non-governmental organizations and educational institutions, should recognize, respect and support the vital role of parents. Ведомства на всех уровнях правительства, а также неправительственные организации и учебные заведения должны признавать, уважать и поддерживать жизненно важную роль родителей.
The multiplicity of legislation on a range of issues affecting indigenous peoples should recognize and respect their rights and should be coherent and easy to interpret and apply. Многочисленные законодательные акты по различным вопросам, затрагивающим интересы коренных народов, должны признавать и уважать их права, носить непротиворечивый характер и не создавать проблем с их толкованием и применением.
The articles intentionally refrained from either endorsing or denouncing the right of States to grant or recognize dual or multiple nationalities. В статьях сделана преднамеренная попытка воздержаться либо от одобрения, либо от осуждения права государств предоставлять или признавать двойное или множественное гражданство.
So we must be self-critical and take into account and recognize the virtues of others and try to identify and rid ourselves of our own faults. Поэтому мы должны быть самокритичны и должны учитывать и признавать достоинства других и пытаться искать свои собственные недостатки и избавляться от них.
States should recognize indigenous peoples' own systems of justice and develop mechanisms to allow these systems to function effectively in cooperation with the official national systems. Признавать собственные системы отправления правосудия коренных народов и разрабатывать механизмы, которые позволяли бы этим системам функционировать эффективно, совместно с официальными национальными системами.
In applying these standards, States parties must be cognizant of their evolutionary character and therefore recognize that their obligations may develop beyond the standards articulated herein. Применяя эти стандарты, государства-участники должны помнить об их эволюционирующем характере и в связи с этим признавать, что их обязательства могут выходить за рамки изложенных здесь стандартов.
Multilateral institutions could also play a unique role in meeting the challenges presented by globalization, and they should recognize, respect and protect all human rights. Уникальную роль в решении задач, которые ставит глобализация, могут также играть многосторонние учреждения, и они должны признавать, уважать и защищать все права человека.
In addition, they should recognize the potential significance of cumulative impacts in all decisions and actions and consider both direct and indirect impacts. Кроме того, они должны признавать потенциальное значение совокупного воздействия во всех решениях и мерах и рассматривать как прямые, так и косвенные последствия.
This calls for a redesign in agriculture surveys, which should recognize the household as the statistical unit of interest, without giving up measurements of the farm unit. Это обуславливает необходимость пересмотра программ сельскохозяйственных обследований, которые должны признавать домашнее хозяйство в качестве представляющей интерес статистической единицы без отказа от измерения фермерской единицы.
How many here favor the first policy: the state should recognize traditional marriage only? Кто из присутствующих придерживается первой точки зрения, а именно: государство должно признавать только традиционные браки?
When we speak of gender equality, we must be cognizant of the intrinsic differences between men and women and recognize their complementarity. Говоря о гендерном равенстве, следует принимать во внимание неотъемлемые различия между мужчинами и женщинами и признавать тот факт, что мужчины и женщины дополняют друг друга.
An increasing number of officials recognize that privatization is the only way to improve efficiency and to raise funds to meet the government's liabilities. Все большее число должностных лиц начинают признавать, что приватизация является единственным способом повысить эффективность и мобилизовать средства, необходимые для выполнения правительственных обязательств.
How many here favor the first policy: the state should recognize traditional marriage only? Кто из присутствующих придерживается первой точки зрения, а именно: государство должно признавать только традиционные браки?
We must all recognize the renewed central role of the United Nations in international relations, but avoid interpreting this role in exclusive terms. Мы все должны признавать обновленную центральную роль Организации Объединенных Наций в международных отношениях, но избегать при этом толкования этой роли как исключительной.
This work programme should recognize the important interrelationships between the core themes of the summit: poverty, employment and social integration. Эта программа работы должна признавать важность взаимосвязи ключевых вопросов Встречи на высшем уровне: бедность, занятость и социальная интеграция.
At the same time, non-governmental organizations must recognize that responsibility for formulating public policy fell to the State and not to them. В то же время неправительственные организации должны признавать, что ответственность за разработку государственной политики ложится на государство, а не на них.
To ensure the equality of all people before the law, Governments should eliminate discrimination, promote tolerance and recognize the value of diversity. Для обеспечения равенства всех людей перед законом правительствам следует стремиться к устранению дискриминации, содействовать обеспечению условий терпимости и признавать ценность разнообразия.
They should also recognize appropriate traditional education systems in local communities; Они также должны признавать соответствующие традиционные учебные системы в местных общинах;
The first is that the 'mainstream' bodies in any field recognize the importance of incorporating women's concerns into their work. Первое из них заключается в том, что "основные" органы в любой области должны признавать важность инкорпорирования вопросов женской проблематики в свою работу.
All countries with indigenous communities should recognize the rightness of indigenous culture and ensure the active participation of indigenous people in national development. Все страны, где имеются коренные народы, должны признавать ценность их культур и обеспечивать их активное участие в процессе национального развития.
With regard to the measures that Member States could take, he recalled that the international community should not recognize the construction of the Wall or its consequences. Что касается действий государств-членов, Специальный докладчик напоминает, что международное сообщество не должно признавать строительство стены и все последствия этой акции.
States parties should fully recognize the jurisdiction of the Court over those crimes, provided that their occurrence had been confirmed by the Security Council. Государства-участники должны полностью признавать юрисдикцию Суда в отношении данных преступлений при условии, что факт этих преступлений подтвержден Советом Безопасности.
As implementation gains momentum worldwide, Governments will increasingly recognize the importance of the conservation of biological diversity and the sustainable use of biological resources to their political agenda for socio-economic development. По мере активизации во всем мире деятельности по осуществлению Конвенции правительства все более широко будут признавать важность сохранения биологического разнообразия и устойчивого использования биологических ресурсов для своей политической программы в области социально-экономического развития.