Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признавать

Примеры в контексте "Recognize - Признавать"

Примеры: Recognize - Признавать
To respect and recognize the political institutions of indigenous peoples. Уважать и признавать политические учреждения коренных народов.
The country shall recognize references by suppliers to the international or regional standards as equivalent to their corresponding national standards. Эта страна должна признавать ссылки поставщиков на международные или региональные стандарты эквивалентными ссылкам на свои соответствующие национальные стандарты.
States parties must legally recognize such intersecting forms of discrimination and their compounded negative impact on the women concerned and prohibit them. Государства-участники должны юридически признавать такие взаимопересекающиеся формы дискриминации и их совокупные негативные последствия для затрагиваемых женщин и запрещать их.
At the same time, an arms trade treaty should recognize the inherent right of States to self-defence under the Charter of the United Nations. В то же время договор о торговле оружием должен признавать законное право государств на самооборону согласно Уставу Организации Объединенных Наций.
However, that coordination must also recognize the particular role of local and faith-based providers in responding to emergency situations. Однако в условиях такой координации надлежит также признавать и особую роль местных и религиозных организаторов и исполнителей мер реагирования на чрезвычайные ситуации.
Georgia can recognize and enforce foreign non-criminal confiscation orders in accordance with the procedures defined by law. Грузия может признавать и приводить в исполнение иностранные постановления о конфискации в неуголовных делах в соответствии с процедурами, определенными законом.
Migration serves as one available form of adaptation, but policymakers should recognize that this solution will also increase the vulnerability of the displaced individuals. Миграция служит одной из имеющихся форм адаптации, но директивные органы должны признавать, что это решение также влечет за собой повышение ступени уязвимости перемещаемых лиц.
Effective threat assessment must recognize that the deliberate or accidental release of a biological agent can manifest itself in one of two ways. Эффективная оценка угрозы должна признавать, что умышленное или случайное высвобождение биологического агента может проявляться одним из двух способов.
Until approval of the new code, married persons could not recognize children born outside the marriage. До вступления в силу этого Кодекса лица, состоящие в браке, не могли признавать своих детей, рожденных вне брака.
The Copenhagen agreement must recognize Africa's legitimate development needs. Копенгагенское соглашение должно признавать легитимные потребности Африки в области развития.
The Philippines emphasized that a possible optional protocol should recognize the right of States to determine development goals and national priorities. Филиппины подчеркнули, что возможный факультативный протокол должен признавать право государств определять свои цели развития и национальные приоритеты.
Some improvements may be expected as States recognize indigenous peoples' distinct identities and their rights to their lands and resources. Некоторых улучшений можно ожидать по мере того, как государства будут признавать особую самобытность коренных народов и их права на свои земли и ресурсы.
Such an approach should recognize the results of and confirm the commitments undertaken at the 1995 and 2000 Conferences. Такой подход должен признавать результаты и подтверждать обязательства конференций 1995 и 2000 годов.
Hence, we must be cautious in using the free market approach and recognize its limitations. Поэтому мы должны быть осторожными при использовании свободного рыночного подхода и признавать его ограничения.
The draft articles should recognize the rights of States to control admission to their borders and to enforce their immigration laws. Проекты статей должны признавать права государств контролировать допуск в пределы их границ и обеспечивать соблюдение их иммиграционного законодательства.
Finally, in international relations, the authorities will no longer recognize marriages of persons under age 18. Наконец, в рамках международной практики соответствующие органы больше не будут признавать браки, заключенные между лицами моложе 18 лет.
We must recognize the dignity of the victims and their right to survival and development. Мы должны признавать достоинство личности потерпевших и их право на выживание и развитие.
Upon confirmation of the use of illegal methods of interrogation (investigation) courts must recognize that the evidence so obtained is unacceptable. При подтверждении применения незаконных методов следствия (дознания) суды должны признавать полученные при этом доказательства недопустимыми.
Any recommendation must recognize the need for further action to be tailored in keeping with national settings and their political, technical, and operational needs. Любая рекомендация должна признавать необходимость того, чтобы последующие мероприятия разрабатывались с учетом национальных условий и связанных с ними политических, технических и оперативных потребностей.
The problem can be remedied if Governments and organizations recognize and respect the unique status that has been accorded to the University by the General Assembly. Эту проблему можно решить, если правительства и организации будут признавать и уважать уникальный статус, предоставленный Университету Генеральной Ассамблеей.
States parties should recognize the value of indirect, including non-financial, contributions with regard to the acquisition of property acquired during the marriage. Государства-участники должны признавать ценность косвенного, в том числе нефинансового, вклада в приобретение имущества при нахождении в браке.
The parents are the States and as such we must recognize that we create the institutions. Родителями являются государства, и, являясь таковыми, мы должны признавать, что это мы создаем учреждения.
The Permanent Representative also informed the Council of the Islamic character of the Libyan State and its peoples, which the international community must recognize and accept. Постоянный представитель информировал также Совет об исламском характере ливийского государства и его народа, который международное сообщество должно признавать и принимать.
Development efforts must recognize and account for the increasing diversity of households and living arrangements. При принятии мер в области развития необходимо признавать и учитывать растущее многообразие домохозяйств и условий проживания
States should recognize a right and a duty to peace and to solidarity in their Constitutions and statutes. В своих конституциях и нормативных актах государства должны признавать право и обязанность укреплять мир и солидарность;