To respect and recognize the political institutions of indigenous peoples. |
Уважать и признавать политические учреждения коренных народов. |
The country shall recognize references by suppliers to the international or regional standards as equivalent to their corresponding national standards. |
Эта страна должна признавать ссылки поставщиков на международные или региональные стандарты эквивалентными ссылкам на свои соответствующие национальные стандарты. |
States parties must legally recognize such intersecting forms of discrimination and their compounded negative impact on the women concerned and prohibit them. |
Государства-участники должны юридически признавать такие взаимопересекающиеся формы дискриминации и их совокупные негативные последствия для затрагиваемых женщин и запрещать их. |
At the same time, an arms trade treaty should recognize the inherent right of States to self-defence under the Charter of the United Nations. |
В то же время договор о торговле оружием должен признавать законное право государств на самооборону согласно Уставу Организации Объединенных Наций. |
However, that coordination must also recognize the particular role of local and faith-based providers in responding to emergency situations. |
Однако в условиях такой координации надлежит также признавать и особую роль местных и религиозных организаторов и исполнителей мер реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Georgia can recognize and enforce foreign non-criminal confiscation orders in accordance with the procedures defined by law. |
Грузия может признавать и приводить в исполнение иностранные постановления о конфискации в неуголовных делах в соответствии с процедурами, определенными законом. |
Migration serves as one available form of adaptation, but policymakers should recognize that this solution will also increase the vulnerability of the displaced individuals. |
Миграция служит одной из имеющихся форм адаптации, но директивные органы должны признавать, что это решение также влечет за собой повышение ступени уязвимости перемещаемых лиц. |
Effective threat assessment must recognize that the deliberate or accidental release of a biological agent can manifest itself in one of two ways. |
Эффективная оценка угрозы должна признавать, что умышленное или случайное высвобождение биологического агента может проявляться одним из двух способов. |
Until approval of the new code, married persons could not recognize children born outside the marriage. |
До вступления в силу этого Кодекса лица, состоящие в браке, не могли признавать своих детей, рожденных вне брака. |
The Copenhagen agreement must recognize Africa's legitimate development needs. |
Копенгагенское соглашение должно признавать легитимные потребности Африки в области развития. |
The Philippines emphasized that a possible optional protocol should recognize the right of States to determine development goals and national priorities. |
Филиппины подчеркнули, что возможный факультативный протокол должен признавать право государств определять свои цели развития и национальные приоритеты. |
Some improvements may be expected as States recognize indigenous peoples' distinct identities and their rights to their lands and resources. |
Некоторых улучшений можно ожидать по мере того, как государства будут признавать особую самобытность коренных народов и их права на свои земли и ресурсы. |
Such an approach should recognize the results of and confirm the commitments undertaken at the 1995 and 2000 Conferences. |
Такой подход должен признавать результаты и подтверждать обязательства конференций 1995 и 2000 годов. |
Hence, we must be cautious in using the free market approach and recognize its limitations. |
Поэтому мы должны быть осторожными при использовании свободного рыночного подхода и признавать его ограничения. |
The draft articles should recognize the rights of States to control admission to their borders and to enforce their immigration laws. |
Проекты статей должны признавать права государств контролировать допуск в пределы их границ и обеспечивать соблюдение их иммиграционного законодательства. |
Finally, in international relations, the authorities will no longer recognize marriages of persons under age 18. |
Наконец, в рамках международной практики соответствующие органы больше не будут признавать браки, заключенные между лицами моложе 18 лет. |
We must recognize the dignity of the victims and their right to survival and development. |
Мы должны признавать достоинство личности потерпевших и их право на выживание и развитие. |
Upon confirmation of the use of illegal methods of interrogation (investigation) courts must recognize that the evidence so obtained is unacceptable. |
При подтверждении применения незаконных методов следствия (дознания) суды должны признавать полученные при этом доказательства недопустимыми. |
Any recommendation must recognize the need for further action to be tailored in keeping with national settings and their political, technical, and operational needs. |
Любая рекомендация должна признавать необходимость того, чтобы последующие мероприятия разрабатывались с учетом национальных условий и связанных с ними политических, технических и оперативных потребностей. |
The problem can be remedied if Governments and organizations recognize and respect the unique status that has been accorded to the University by the General Assembly. |
Эту проблему можно решить, если правительства и организации будут признавать и уважать уникальный статус, предоставленный Университету Генеральной Ассамблеей. |
States parties should recognize the value of indirect, including non-financial, contributions with regard to the acquisition of property acquired during the marriage. |
Государства-участники должны признавать ценность косвенного, в том числе нефинансового, вклада в приобретение имущества при нахождении в браке. |
The parents are the States and as such we must recognize that we create the institutions. |
Родителями являются государства, и, являясь таковыми, мы должны признавать, что это мы создаем учреждения. |
The Permanent Representative also informed the Council of the Islamic character of the Libyan State and its peoples, which the international community must recognize and accept. |
Постоянный представитель информировал также Совет об исламском характере ливийского государства и его народа, который международное сообщество должно признавать и принимать. |
Development efforts must recognize and account for the increasing diversity of households and living arrangements. |
При принятии мер в области развития необходимо признавать и учитывать растущее многообразие домохозяйств и условий проживания |
States should recognize a right and a duty to peace and to solidarity in their Constitutions and statutes. |
В своих конституциях и нормативных актах государства должны признавать право и обязанность укреплять мир и солидарность; |