These policies must recognize the child's right to contest the measures used by means of an internal appeal mechanism and, outside the facility, by an appeal to the Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse. |
Такая политика должна признавать право ребенка обжаловать применяемые меры посредством использования внутреннего апелляционного механизма, а за пределами учреждения посредством подачи жалобы в Комиссии по правам личности и правам молодежи. |
The insolvency law should recognize and respect rights, claims and other entitlements valid under non-insolvency law except to the extent it may be necessary to modify or postpone those rights, claims and entitlements in order achieve the specific goals of the insolvency process. |
Законодательство о несостоятельности должно признавать и уважать права и другие требования, имеющие силу согласно другим правовым нормам за пределами законодательства о несостоятельности, кроме как в той степени, в которой может возникнуть необходимость в изменении или отсрочивании таких прав и требований для достижения конкретных целей процедур несостоятельности. |
The meeting also recommended that intergovernmental forest policy deliberations recognize that many low forest cover regions within high forest cover countries have concerns similar to those of low forest cover countries, and should share their experience on progress made with respect to policy implementation. |
На совещании также была принята рекомендация относительно необходимости при обсуждении вопросов лесного хозяйства на межправительственном уровне признавать, что многие слаболесистые районы в странах с большим лесным покровом сталкиваются с теми же проблемами, что и слаболесистые страны, и что этим районам следует поделиться своим опытом осуществления политики. |
Also, UNDP resident representatives/United Nations resident coordinators must recognize country-level communications in support of the United Nations system as a whole as one of their principal functions. |
Также представители-резиденты ПРООН/координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций должны признавать, что коммуникация на страновом уровне в поддержку деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом является одной из их главных функций. |
On the other hand, international law would not recognize fraudulently acquired naturalization, naturalization conferred in a discriminatory manner or naturalization conferred in the absence of any link whatsoever between the State of nationality and the individual. |
В то же время международное право не будет признавать натурализацию, полученную обманным путем, натурализацию, основанную на дискриминации, и натурализацию, предоставленную в отсутствие какой бы то ни было связи между государством гражданства и физическим лицом. |
It was questioned whether it would be possible or desirable to aggregate site-level indicators to landscape, and recognize that actions in one part of a landscape may impact on another part or even on another landscape. |
Был задан вопрос, возможно ли и желательно ли будет суммировать индикаторы, различаемые на участках, на уровне ландшафта и признавать, что меры, принимаемые в одной части ландшафта, могут иметь воздействие на другом участке или даже на другом ландшафте. |
(a) The meaning and extent of neighbouring rights, including whether a State may recognize certain neighbouring rights within copyright or other law; |
а) значение и объем смежных прав, включая вопрос о том, может ли государство признавать определенные смежные права в рамках авторского или иного права; |
Recognize that women's career patterns tend to be characterized by breaks and re-entries. |
Признавать, что для схем женской карьеры характерны такие особенности, как перерывы в работе и повторные поступления на службу. |
5.2. Recognize the informal studies of education and health promoters and grant them, following an appropriate evaluation, equivalent credit. |
5.2) признавать неформальную подготовку тех, кто оказывает содействие в развитии образования и здравоохранения, и присваивать им после соответствующей оценки эквивалентные степени. |
Recognize their corporate responsibility to the communities where they operate and consider supporting health, educational or social services in those communities. |
с) признавать свою корпоративную ответственность перед общинами, в которых они действуют, и оказывать содействие развитию в этих общинах системы услуг в области здравоохранения, образования и социальной сферы. |
Recognize the rights of local authorities to alter their contractual decisions, provided that affected contracting parties are properly indemnified; |
а) признавать за местными органами власти право вносить коррективы в принятые ими решения относительно контрактов при условии предоставления надлежащей компенсации пострадавшей от этого стороне контракта; |
Recognize, enhance and financially support training initiatives and those for the promotion of political participation undertaken by networks of indigenous women's organizations with a view to effective coordination of government and inter-agency programmes with the agenda of indigenous peoples and women. |
Признавать, ценить и оказывать финансовую поддержку инициативам, касающимся профессиональной подготовки и поощрения участия женщин коренных народностей в политической жизни, которые выдвигаются сетями организаций женщин коренных народностей, с целью эффективной разработки правительственных и межведомственных программ, учитывающих интересы коренных народов и женщин коренных народностей. |