Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признавать

Примеры в контексте "Recognize - Признавать"

Примеры: Recognize - Признавать
Recognize the role of civil society, including human rights defenders, and national human rights institutions as key players for the promotion and protection of human rights worldwide, including by creating a safe and enabling environment in which human rights defenders can operate free from hindrance and insecurity признавать роль гражданского общества, включая правозащитников и национальные правозащитные учреждения в качестве основных участников деятельности по поощрению и защите прав человека во всем мире, в том числе посредством обеспечения безопасной и благоприятной обстановки, в которой правозащитники могли бы действовать беспрепятственно и в условиях безопасности;
Contracting Parties shall recognize: Договаривающиеся стороны должны признавать:
(e) Recognize the importance of the rule of law to peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and development in United Nations resolutions, and ensure comprehensive mandates and sufficient resources for United Nations rule of law activities that support national policies, priorities and plans; е) признавать в резолюциях Организации Объединенных Наций важность верховенства права в процессе миротворчества, поддержания мира, миростроительства и развития и обеспечивать всеобъемлющие мандаты и наличие достаточных ресурсов для деятельности Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права, направленной на поддержку национальной политики, приоритетов и планов;
Officials may even recognize and protect them on the same basis as other citizens. Представители органов власти могут их даже признавать и защищать наряду с другими гражданами71.
The post-Kyoto agreement must protect the most vulnerable countries and recognize their special and compelling needs. Соглашение, которое будет заключено после истечения срока действия Киотского протокола, должно обеспечивать защиту наиболее уязвимых стран и признавать их особые и настоятельные потребности.
In improving public accountability, supreme audit institutions need to guard against taking a political stance and at the same time recognize that government decisions may not be entirely technical. При совершенствовании подотчетности государственных органов эти учреждения должны избегать политизации и в то же время признавать, что решения правительства не всегда имеют чисто технический характер.
The Government of Palau would always recognize and honour its international financial obligations; it believed that Palau would be a highly creditworthy nation. Правительство Палау будет всегда признавать и уважать свои международные финансовые обязательства и рассчитывает, что Палау и впредь останется страной, пользующейся высокой репутацией у кредиторов.
At the same time, we must always recognize the Charter of the United Nations as the unique achievement that it is and examine our current ways of applying this great tool that was passed down to us. В то же время мы всегда должны признавать уникальное значение Устава Организации Объединенных Наций; нам следует критически оценить, как его положения применяются в современных условиях.
If you add up the figures, you will see and recognize all those who are already poor or who are threatened by poverty. Мы должны отдавать себе отчет, понимать и признавать, что бедные слои населения и сама нищета представляют для нас каждодневную угрозу.
2.1 Recognize that indigenous peoples are the guardians of their customary knowledge and have the right to protect and control dissemination of that knowledge. 2.1 признавать тот факт, что коренные народы являются хранителями своих основанных на местных обычаях знаний и имеют право на охрану этих знаний и контроль за их распространением;
In this case, however, article 8 makes it clear that some States may not recognize conscientious objection and that this practice would in no way be considered as violating any other provisions of the Covenant. Вместе с тем в данном случае из статьи 8 четко следует, что некоторые государства могут не признавать отказ от военной службы по соображениям совести и что такая практика никоим образом не будет рассматриваться как нарушающая какие-либо другие положения Пакта.
It should recognize the importance not only of average achievements within each country but also of inequalities in each life dimension, and in particular, the plight of those who cumulate several disadvantages at the same time. Он должен признавать важность не только средних достижений каждой страны, но и неравенства по каждому измерению жизни и, в частности, тяжелое положение тех, кто одновременно испытывает на себе совокупное воздействие ряда отрицательных факторов.
Furthermore, action on NCDs should not focus solely on the big killers, but must also recognize and give sufficient weight to needs in mental health, oral health, musculoskeletal disorders, violence and injuries and sickle-cell disease. Кроме того, меры по борьбе с НИЗ не должны ограничиваться только наиболее опасными из этих заболеваний, а признавать и подчеркивать потребность в таких аспектах, как психическое здоровье, уход за полостью рта, болезни скелетно-мышечной системы, насилие и травмы, а также серповидно-клеточная болезнь.
The Forum indicated that it was unacceptable that other Governments should seek to fabricate, manipulate and recognize so-called human rights organizations within Cuban civil society in order to subvert the constitutional order freely chosen by the people. Форум указал на недопустимость случаев, когда правительства других стран пытаются формировать, направлять и признавать в рамках кубинского гражданского общества так называемые правозащитные организации для подрыва конституционного строя, свободно избранного народом57.
Distant water fishing nations must also recognize and protect the fragile balance of nature that exists in the oceans of the world to ensure the sustainability of the resource. Страны, занимающиеся промыслом рыбы вдали от своих берегов, также должны признавать и защищать хрупкий природный баланс, существующий в океанах мира, во имя обеспечения устойчивости этих ресурсов.
We demand the declaration of a moratorium on mining activities until Governments and corporations recognize and respect our fundamental rights to self-determination and to free, prior and informed consent with regard to all forms of mining. Мы обращаемся с просьбой об объявлении моратория на горнодобывающую деятельность до тех пор, пока правительства и корпорации не будут признавать и уважать наши основные права на самоопределение и свободное предварительное и обоснованное согласие в отношении всех видов горных работ.
Given women's predisposition to focus on the pain of their loved ones, it would be interesting to devise ways to duly recognize the individual dimension of such suffering and resilience. Учитывая склонность женщин концентрировать свое внимание на страданиях любимых ими лиц, было бы целесообразным сформулировать пути, позволяющие должным образом признавать индивидуальное измерение таких страданий и способности восстанавливать физические и душевные силы.
MRG-Finland wishes to express its views that members of majorities and minorities alike have to "recognize and respect their duties to the society at large". Финская группа по правам меньшинств хотела бы высказать ту точку зрения, что представители как большинства населения, так и меньшинств должны "признавать и выполнять свои обязанности перед обществом в целом".
When circumstances change, humanitarian actors must recognize this and adapt assistance programmes to engage at the earliest possible opportunity and ensure that humanitarian assistance is undertaken with people rather than for them. Когда обстоятельства меняются, оказывающие гуманитарную помощь субъекты должны признавать это и адаптировать свои программы помощи таким образом, чтобы как можно быстрее приспособиться к новым условиям и обеспечить оказание гуманитарной помощи не только во имя людей, но, что еще важнее, при их непосредственном участии.
Attempts to not recognize the outcome of elections in Belarus and to revive the former Supreme Soviet - which by its own decision ceased functioning on 27 November 1996 - would be simply incomprehensible. Попытки не признавать выборы в Беларуси и реанимировать прежний Верховный совет, прекративший свое существование в результате собственного решения 27 ноября 1996 года, вызывают в Беларуси лишь недоумение.
The reform process has to take into consideration the fundamental changes which have taken place on the international scene and recognize the ability and readiness of a group of States to assume a greater and more effective role. Процесс реформ должен учитывать фундаментальные изменения, происходящие на международной арене, и признавать способность и готовность отдельной группы государств взять на себя более серьезную и эффективную роль.
In this regard, the constitutions and laws of the States must recognize and regulate these rights in the municipalities with a view to strengthening participation and political representation in accordance with their traditions and internal norms. В связи с этим конституции и законы федеративных административных территорий обязывают признавать и регулировать эти права в муниципиях с целью расширения участия и представительства коренных народов в политических органах в соответствии с нормами и традициями, существующими в общинах этих народов.
Even within departments, managers must recognize that information about such opportunities should be shared and that they should be internally advertised, and staff who qualify should be given access to such opportunities. Даже в рамках департаментов руководители должны признавать, что информация о таких возможностях должна распространяться и рекламироваться внутри подразделения и что сотрудникам, обладающим соответствующей квалификацией, следует давать доступ к таким возможностям.
As a result of the adoption of the Code of Children and Adolescents, child and adolescent parents can officially recognize their children even if said parents are unmarried. This indirectly discourages marriage in cases of early parenthood. С момента утверждения Кодекса детства и отрочества мальчики, девочки и подростки могут признавать своих детей, даже если они являются холостяками по гражданскому статусу, что косвенно является негативным стимулом для вступления в семейную жизнь в случаях преждевременного материнства и отцовства.
While placing emphasis on what unites urban residents culturally, urban governance should also recognize the importance of diversity in enhancing the participation that is vital for sustainable and inclusive urbanization; делая акцент на элементах культуры, объединяющих горожан, городское руководство должно также признавать значение многообразия, так как это способствует вовлечению в городские дела широких слоев населения, жизненно важному для устойчивой урбанизации, не сопровождающейся социальным отчуждением;