Recognize consumer needs and provide distributed electricity solutions that support productive use and economic development through local business creation |
Признавать потребности потребителей и предлагать такие способы дистрибутивного электроснабжения, которые поддерживают продуктивное использование и экономическое развитие путем создания предприятий на местах |
Recognize that water is a common, vital and strategic asset. |
признавать, что вода - это общий жизненно важный стратегический ресурс; |
a) Recognize inclusive education as a right |
а) Признавать инклюзивное образование в качестве права |
Recognize the complementarity of Education for All and education for sustainable development, coordinate efforts and share experiences. |
Признавать взаимодополняющий характер концепций «образование для всех» и «образование в интересах устойчивого развития», координировать усилия и обмениваться опытом. |
Recognize local and customary practices in law or in policy and take them into account in the practice of sustainable forest management |
Признавать местные и традиционные обычаи в рамках законодательства или политики и принимать их в расчет на практике в рамках неистощительного лесопользования |
5.1. Recognize the formal and informal educational levels of uprooted persons, through the use of rapid evaluation and/or certification procedures; |
5.1) признавать уровни формального и неформального образования, достигнутые перемещенными лицами, используя для этой цели оперативные процедуры оценки и/или аттестации; |
(a) Recognize and promote the reduction of maternal mortality as a human rights issue; |
а) признавать и расширять снижение материнской смертности как задачу в области защиты прав человека; |
Recognize technical regulations of other members as equivalent provided these regulations meet the objectives of their own regulations; |
признавать технические предписания других участников в качестве эквивалентных при условии их соответствия целям своих собственных предписаний; |
Recognize States' duty and responsibility to protect and guarantee the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact; and |
признавать обязанность и ответственность государства по защите и обеспечению прав коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром; и |
Recognize the central role of religions of African origin in their societies, undertaking all necessary actions to guarantee freedom of worship and eliminate religious intolerance in their societies. |
Признавать центральную роль религий африканского происхождения в их обществах, принимая все необходимые меры к тому, чтобы гарантировать свободу вероисповедания и искоренять религиозную нетерпимость в их обществах. |
Recognize licences certificates issued under the provisions of this resolution or take them duly into account when issuing other licences certificates required for given waterways; |
признавать удостоверения, выданные в соответствии с положениями настоящей резолюции, или должным образом учитывать их при выдаче других удостоверений, требуемых для данных водных путей; |
Recognize and respect the traditional land rights and traditional occupations of indigenous people. |
признавать и уважать традиционные права землевладения и традиционные виды занятий коренного населения. |
Recognize statistical capacity development and implementation of monitoring and evaluation frameworks as priorities in bilateral and multilateral institutional work programmes. |
Необходимо признавать развитие статистического потенциала и внедрение рамочных механизмов контроля и оценки в качестве приоритетных направлений деятельности в двусторонних программах и программах работы многосторонних учреждений. |
Recognize and promote the contribution of girls and boys to development; |
∙ признавать и поощрять вклад девочек и мальчиков в процесс развития; |
Recognize and protect from discrimination pregnant adolescents and young mothers and support their continued access to information, health care, nutrition, education and training; |
∙ признавать беременных подростков и молодых матерей и защищать их от дискриминации, а также содействовать обеспечению им постоянного доступа к информации, медицинскому обслуживанию, питанию, образованию и профессиональной подготовке; |
Recognize and promote LCAs that are fully transparent in terms of the processes for data collection, which data sets are used and how these data are presented (national forest products associations). |
Признавать и содействовать распространению АЖЦ, которые являются полностью транспарентными в том, что касается процессов сбора данных, категорий используемых данных и методов представления этих данных (национальные лесопромышленные ассоциации). |
Recognize and support indigenous people in their pursuit of economic and social development with full respect for their identity, traditions, forms of social organization and cultural values; |
признавать и поддерживать коренное население в его стремлении добиться социально-экономического развития при полном уважении его самобытности, традиций, форм общественной организации и культурных ценностей; |
(a) Recognize that sustainable transport is a vital component in creating sustainable economies, but that progress has been very slow; |
а) признавать, что устойчивые транспортные системы являются жизненно важным компонентом, необходимым для формирования устойчивой экономики, но темпы прогресса в этой области весьма низки; |
Recognize and value the diversity of cultural heritage present in their territories and under their jurisdiction, including the cultural heritage of persons living in poverty; |
а) признавать и ценить многообразие культурного наследия, находящегося на их территориях и под их юрисдикцией, включая культурное наследие лиц, живущих в бедности; |
Recognize that when armed non-state actors operate in areas under States Parties' jurisdiction or control, such non-state actors will be held accountable for violations of the Convention in accordance with national measures taken under Article 9. |
Действие Nº 52: Признавать, что, когда в районах, находящихся под юрисдикцией или контролем государств-участников, оперируют вооруженные негосударственные субъекты, такие негосударственные субъекты будут привлекаться к ответу за нарушения Конвенции, в соответствии с национальными мерами, принимаемыми по статье 9. |
Recognize the spiritual relationships and inherent rights of indigenous peoples to water, and promote the legal recognition of indigenous structures and their important role in integrated land, watershed and river basin management, and in decision-making at all levels on water policy, programmes and projects. |
Признавать духовную связь и неотъемлемые права коренных народов в отношении водных ресурсов и способствовать юридическому признанию структур коренных народов и их важной роли в комплексном управлении землями, водосборными и речными бассейнами и принятии решений на всех уровнях, касающихся политики, программ и проектов в области водных ресурсов. |
Recognize and promote the special role played by NGOs in fostering a people-centred policy framework in open and transparent governance systems, building human and institutional capacities and supporting productive sectors and local financial institutions; |
Признавать и поощрять особую роль, которую играют НПО в содействии проведению политики в интересах человека в открытых и транспарентных структурах управления, в наращивании человеческого и институционального потенциала и в оказании помощи в развитии производительных секторов и местных финансовых учреждений; |
Recognize in practice the right of all stakeholders, traditional and community leaders and marginalized and excluded groups to obtain information on issues and decisions that directly affect them and to participate effectively in decision-making processes; |
а) признавать на практике за всеми участниками, лидерами кланов и общин и незащищенными и исключенными из жизни общества групп право на получение информации по конкретно касающимся их вопросам и решениям и действенное участие в процессе принятия решений; |
(o) Recognize and acknowledge that unremunerated work by women in, for example agriculture, food production, natural resources management, caring for dependants and household and voluntary work, is a considerable contribution to society. |
о) признавать и с удовлетворением отмечать, что неоплачиваемый труд женщин, например участие в сельскохозяйственном производстве и производстве продуктов питания, освоение природных ресурсов, уход за иждивенцами, работа по дому и работа на общественных началах является ценным вкладом в жизнь общества. |
Recognize conformity assessment procedures of other members as equivalent provided these procedures provide guarantees of health and safety equivalent with those of their own procedures; and |
признавать процедуры оценки соответствия, используемые другими участниками, в качестве эквивалентных при условии, что эти процедуры обеспечивают те же гарантии в отношении здоровья и безопасности, что и их собственные; |