Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признавать

Примеры в контексте "Recognize - Признавать"

Примеры: Recognize - Признавать
Malta firmly believes that this twofold approach permeating around the potential cooperation and collaboration between and among all Mediterranean countries must recognize the indivisible character of security in the Mediterranean, thus promoting the economic and social development of all peoples of the region. Мальта твердо убеждена в том, что этот двуединый подход, пронизывающий потенциальное сотрудничество и взаимодействие между всеми странами Средиземноморья, должен признавать неделимость безопасности в Средиземноморье, способствуя тем самым экономическому и социальному развитию всех народов региона.
That intergovernmental and national development organizations with the active participation of indigenous peoples take account and recognize the knowledge, practices and technologies of indigenous peoples when rehabilitating the environment. В своей деятельности по восстановлению окружающей среды межправительственные организации и организации в области национального развития при активном участии коренных народов должны учитывать и признавать знания, практику и технологии коренных народов.
Therefore, both in administrative reorganization and in the substance, we must recognize the importance which the smallest countries have gained today, and we must give them an opportunity to participate fully. Поэтому и при осуществлении административных преобразований, и при решении вопросов существа необходимо признавать ту роль, которую играют сегодня самые малые страны, и предоставлять им возможность полноценного участия.
An indigenous representative from South America stated that the newly elected Government of the country in which he lived did not recognize a land settlement agreement concluded between his people and the former Government and had taken the case to court. Представитель коренных народов Южной Америки заявил о том, что новое правительство страны, в которой он живет, отказывается признавать соглашение о заселении земель, заключенное между его народом и прежним правительством, и передало это дело в суд.
Given the pervasiveness of information systems and networks in modern societies, participants need to respect the legitimate interests of others and recognize that their action or inaction may harm others; Поскольку информационные системы и сети проникли во все уголки современного общества, участникам необходимо учитывать законные интересы других и признавать, что их действия или бездействие могут повредить другим;
As peace begins to gain a foothold in West Africa, we now recognize not only the regional origin of many of the root causes of the conflicts there but also the logic of a regional approach to their solution. Сейчас, когда мир начинает закрепляться в Западной Африке, мы начинаем признавать не только региональное происхождение многих из коренных причин конфликтов, но и логику регионального подхода к их урегулированию.
A modern secured transactions law should recognize security rights in bank accounts and provide clear rules for the creation as between the parties, effectiveness against third parties, priority and enforcement of the security rights. Современное законодательство об обеспеченных сделках должно признавать обеспечительные права в банковских счетах и предусматривать четкие правила, касающиеся создания в отношениях между сторонами, действительности в отношении третьих сторон, приоритета и принудительной реализации таких обеспечительных прав.
Crime control should be considered by industries at the design stage of new technologies, but law enforcement must recognize that some measures may not be technically feasible or may represent changes that would render the technologies unproductive or uncompetitive. Тре-бования в области борьбы с преступностью должны учитываться компаниями на стадии разработки новых технологий, а правоохрани-тельным органам следует признавать, что неко-торые меры могут оказаться технически неосу-ществимыми или же могут привести к таким изменениям, которые сделают данную техноло-гию непродуктивной или неконкурентоспособ-ной.
The Zangger Committee understandings also relate to exports to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty insofar as the recipient should recognize the items on the trigger list as a basis for its export control decisions in the case of re-exports. Достигнутые в Комитете Цангера договоренности касаются также экспорта в страны, не обладающие ядерным оружием и являющиеся участниками Договора, в той мере, в какой получатель должен признавать единицы, включенные в исходный список, в качестве основы для его решений в отношении экспортного контроля в случае реэкспорта.
However, in order to achieve this, the countries of the North must show more sensitivity to the needs of development and recognize that they have an obligation to assist the process of development as well as facilitate the eradication of poverty. Однако для достижения этой цели страны Севера должны уделять больше внимания потребностям в области развития и признавать, что они связаны обязательством оказывать содействие процессу развития, а также способствовать искоренению нищеты.
Many laws may lack the provisions necessary to enable a court to approve or recognize an agreement relating not only debtors subject to its jurisdiction, but also to debtors that are not, albeit that they are members of the same enterprise group. Во многих законах, возможно, отсутствуют положения, наделяющие суд правом утверждать или признавать соглашение, касающееся не только должников, подпадающих под его юрисдикцию, но и должников, на которых она не распространяется, хотя они и являются членами той же самой предпринимательской группы.
However, the State party should clarify its position regarding the hierarchy of sources of law in the domestic legal order of Hungary, as all States parties should recognize the supremacy of international law over the Constitution and domestic legislation. Вместе с тем государству-участнику следует уточнить свою позицию в отношении иерархии источников права во внутреннем правопорядке Венгрии, поскольку все государства-участники должны признавать примат международного права над Конституцией и внутренним законодательством.
Signing parties shall state: that they will recognize electronic communication; that they will accept electronic communication in legal proceedings. Подписавшие стороны заявляют: что они будут признавать электронное сообщение; Подписавшие стороны гарантируют надежность систем и организационной структуры.
In all our endeavours to free the world from HIV/AIDS, we will not succeed if we neglect to encourage and recognize the vital participation in these endeavours of people living with HIV/AIDS. Во всех наших усилиях по освобождению мира от ВИЧ/СПИДа мы не добьемся успеха, если мы не будем поощрять и признавать жизненно важное участие в этих усилиях людей с ВИЧ/СПИДом.
To avoid duplication of tests, it was agreed that each country should recognize foreign testing stations, approved by the competent authority of the country concerned. 0.2-2 Для того чтобы избежать дублирования испытаний, было решено, что каждая страна должна признавать иностранные станции проведения испытаний, официально уполномоченные компетентным органом данной страны.
The State party should recognize and respect indigenous culture, history, language and way of life as an enrichment of the State's cultural identity and provide indigenous peoples with conditions allowing for a sustainable economic and social development compatible with their cultural characteristics. Государству-участнику следует признавать и уважать культуру коренных народов, их историю, язык и образ жизни как одно из средств обогащения культурной самобытности государства и создавать условия, позволяющие коренным народам поддерживать устойчивое экономическое и социальное развитие, совместимое с их культурными особенностями.
That is not to say that the insolvency regime of a given jurisdiction must recognize an unconditional and immediate right of secured creditors to enforce that right in order to induce them to provide financing in that jurisdiction. Вышесказанное отнюдь не означает, что режим несостоятельности в той или иной правовой системе должен признавать безусловное и безоговорочное право обеспеченных кредиторов на реализацию обеспечительных прав в принудительном порядке с тем, чтобы создать стимулы для предоставления финансирования в такой правовой системе.
Article 10 stated the obvious principle of loss of nationality in the case of voluntary acquisition of the nationality of another that regard, the draft articles trod a delicate path, neither endorsing nor denouncing the right of States to grant or recognize dual or multiple nationalities. В статье 10 закрепляется очевидный принцип утраты гражданства при добровольном приобретении гражданства другого государства: здесь затрагивается деликатный вопрос, причем не поддерживается и не оспаривается право государств предоставлять или признавать двойное или множественное гражданство.
It was also pointed out that programmes could be presented better at global meetings and forums and that global conventions should recognize that the programme has great potential for focusing interests on regional issues. Было также подчеркнуто, что программы лучше представлять на глобальных совещаниях и форумах и что в глобальных конвенциях следует признавать, что Программа обладает большим потенциалом сосредоточения интересов на региональных вопросах.
He doubted that States would recognize that, under general international law, an individual would have such legal personality as to lodge a claim directly against a foreign State through international dispute settlement procedures. Сомнительно, что, опираясь на общее международное право, государства будут признавать за физическими лицами такую правосубъектность, которая дает им право напрямую предъявлять требования зарубежному государству, прибегая к международным процедурам урегулирования споров.
A successor State must not recognize citizenship to a person with habitual residence in another country against the person's will, except if such person would otherwise remain without citizenship. Государство-преемник не должно признавать гражданство лица, которое обычно проживает в другой стране, против воли такого лица, если только это лицо в противном случае не станет лицом без гражданства.
A secured transactions regime should recognize the right of secured creditors to the economic value of their security rights and maintain the pre-insolvency priority of security rights. Режим обеспеченных сделок должен признавать право обеспеченных кредиторов на экономическую стоимость их обеспечительных прав и сохранять приоритет обеспечительных прав, существовавший до наступления несостоятельности.
International laws and conventions may recognize rights, freedoms and guarantees which are not provided for in the Constitution; all constitutional and legal norms concerning fundamental rights must be interpreted and integrated in conformity with the Universal Declaration of Human Rights. Международные законы и конвенции могут признавать права, свободы и гарантии, которые не предусматриваются в Конституции; все конституционные и правовые нормы, касающиеся основных прав, должны толковаться и осуществляться в соответствии со Всеобщей декларацией прав человека.
The law should recognize contractual termination rights associated with financial contracts that permit the termination of those contracts and the set-off and netting of outstanding obligations under those contracts promptly after the commencement of insolvency proceedings. Законодательство должно признавать связанные с финансовыми контрактами права на расторжение договоров, которые позволяют расторгать эти контракты и производить зачет и взаимозачет невыполненных обязательств по этим контрактам сразу же после открытия производства по делу о несостоятельности.
The insolvency law should recognize and protect the finality of the netting, clearing and settlement of financial contracts through payment and settlement systems upon the insolvency of a participant in the system. Законодательство должно признавать и охранять окончательный характер взаимозачета, зачета и урегулирования обязательств по финансовым контрактам в рамках систем платежей и расчетов при наступлении несостоятельности одного из участников этой системы.