Английский - русский
Перевод слова Rebuilding
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rebuilding - Восстановление"

Примеры: Rebuilding - Восстановление
Such basic measures as rebuilding roads and bridges, pre-positioning stocks and ensuring the availability of affordable air services can help establish more consistent access. Базовые меры, такие как восстановление дорог и мостов, заблаговременное складирование запасов и обеспечение наличия недорогостоящего воздушного обслуживания, могут содействовать обеспечению более стабильного доступа.
The Group considers that rebuilding a more transparent economic system is of fundamental importance in order for the Ivorian authorities to comply with the sanctions regime. Группа считает, что восстановление более транспарентной экономической системы имеет огромную важность для того, чтобы ивуарийские власти могли соблюдать режим санкций.
The Japan Housing Finance Agency provides loans at long-term fixed interest rates to cover the cost of rebuilding or reconstructing homes that have been destroyed or damaged by disasters. Японское агентство финансирования жилищного строительства предоставляет долгосрочные ссуды с фиксированной процентной ставкой для покрытия затрат на восстановление или реконструкцию домов, разрушенных или повреждённых в результате стихийных бедствий.
He also recommends that the support programme, including the section on rebuilding the premises of the Office, be presented to the Interim Haiti Recovery Commission. Кроме того, независимый эксперт рекомендует представить Временной комиссии по восстановлению Гаити программу поддержки, которая, в частности, предусматривает восстановление помещений УЗГ.
A number of other challenges remain to be addressed, including the removal of debris and rebuilding of the livelihoods of the Japanese people in the affected areas. Остается еще решить целый ряд других проблем, включая разбор завалов и восстановление источников средств к существованию японского населения в пострадавших районах.
The successful rebuilding of Haiti will benefit all, and Grenada calls for a swift delivery of the pledged commitments made to that sister Caribbean nation. Успешное восстановление Гаити пойдет на благо всем, и Гренада призывает к незамедлительному выполнению обещаний, данных этому братскому карибскому народу.
Italy sponsored an international conference on the theme "Weapons threats and international security: rebuilding an unravelled consensus", which was held in New York. Италия была организатором международной конференции на тему «Угрозы, порождаемые оружием, и международная безопасность: восстановление распавшегося консенсуса», которая состоялась в Нью-Йорке.
Japan hosted the Conference on Disbandment of Illegal Armed Groups in Tokyo in June this year to contribute to the rebuilding of Afghanistan through joint efforts with the United Nations. В июне этого года Япония принимала в Токио конференцию по роспуску незаконных вооруженных формирований, цель которой заключалась в том, чтобы внести вклад в восстановление Афганистана посредством совместных с Организацией Объединенных Наций усилий.
While considerable funds had been assigned to initiatives in that area, the measures taken mainly concerned the rebuilding of housing and infrastructure, or the return of property. На осуществление инициатив в этой области были выделены значительные средства, но, как представляется, принимаемые меры направлены главным образом на восстановление жилья и инфраструктуры, а также на возмещение утраченного имущества.
This will require a comprehensive and sustained effort on the part of the Government, with the support of the international community, towards the rebuilding of an impartial, transparent and independent judiciary. Для этого потребуются комплексные и долгосрочные усилия со стороны правительства при поддержке международного сообщества, направленные на восстановление объективной, транспарентной и независимой судебной ветви власти.
My country has stood by the Afghan people from the very onset of their crisis and has provided distinct political and economic support towards efforts aimed at rebuilding that country and strengthening its security and stability. Моя страна поддерживала афганский народ с самого начала кризиса и оказывала конкретную политическую и экономическую поддержку усилиям, направленным на восстановление страны и укрепление ее безопасности и стабильности.
In northern Uganda, the Government, with the support of its partners, is implementing a Peace Recovery and Development Plan (2009-2012) aimed at stabilizing the region, consolidating State authority, rebuilding and empowering communities, revitalizing the economy and promoting peacebuilding and reconciliation. На севере Уганды правительство при поддержке своих партнеров осуществляет план обеспечения мира, восстановления и развития (2009 - 2012 годы), направленный на стабилизацию положения в регионе, упрочение государственной власти, восстановление и расширение прав и возможностей общин, оживление экономики и содействие миростроительству и примирению.
He said that other challenges, such as creating a safer security situation, rebuilding State authority and preparing for elections, had to be addressed as a matter of priority. Он заявил, что в срочном порядке необходимо решить и другие проблемы, такие как создание более безопасной обстановки, восстановление государственной власти и подготовка к выборам.
Other members mentioned that economic rebuilding was key to addressing the root causes of conflict in Darfur and, in that regard, reiterated their call for the provision of financial assistance and debt relief to the Sudan. Другие члены отметили, что экономическое восстановление является ключом к устранению коренных причин конфликта в Дарфуре, и в этой связи вновь обратились с призывом предоставить финансовую помощь Судану и облегчить его долговое бремя.
The Commission further underscored the importance of focusing attention on inclusive political processes that would reinforce national ownership, and that international engagement needs to support efforts aimed at rebuilding the fabric of society and the establishment of a new social contract. Комиссия далее подчеркнула, что крайне важно уделять повышенное внимание инклюзивным политическим процессам, усиливающим чувство национальной ответственности, и что международному сообществу необходимо поддержать усилия, нацеленные на восстановление социальной ткани и формирование нового общественного договора.
In 1823, the Governor of Buenos Aires had offered a commercial concession on the Malvinas Islands to Jorge Pacheco, an associate of Luis Vernet, giving him farming and fishing rights in return for rebuilding and making habitable the buildings erected by the Spanish. В 1823 году губернатор Буэнос-Айреса предложил торговую концессию на Мальвинских островах Хорхе Пачеко, помощнику Луиса Вернета, предоставив ему права на ведение сельского хозяйства и рыбную ловлю в обмен на восстановление и приведение в жилое состояние зданий, возведенных испанцами.
In contrast, social sector allocations and outlays on rebuilding infrastructure in the country are pegged at less than 20 per cent of the current budget and have shown a decline relative to 2012/13, the first fiscal year after independence. Для сравнения, ассигнования в социальной сфере и расходы на восстановление инфраструктуры в стране составляют менее 20 процентов текущего бюджета, и их объемы сократились по сравнению с 2012/13 финансовым годом.
Rebuilding peace here, in these shattered countries, means, first and foremost, rebuilding those shattered homes and families, those cities, towns and villages. Восстановление мира в этих потрясенных войной странах означает в первую очередь восстановление разрушенных домов и семей, городов и деревень.
For my delegation, the reconstruction of Haiti, including the rebuilding of its democratic institutions, continues to be a high priority. Восстановление Гаити, включая воссоздание его демократических институтов, - это, как и прежде, один из важнейших приоритетов для нашей делегации.
The process also generated unprecedented national and international scrutiny and attention, including from members of the Somali diaspora, who demonstrated massive support for the peace process and are now returning in large numbers to contribute to the rebuilding efforts, especially in Mogadishu. Эта деятельность также привлекла к себе беспрецедентное внимание со стороны национальной и международной общественности, включая членов сомалийской диаспоры, которые продемонстрировали широкую поддержку мирного процесса и сейчас массово возвращаются на родину, чтобы внести свой вклад в восстановление страны и, особенно, Могадишо.
Capacity-building, especially among displaced women, in leadership and negotiation to enable women to participate subsequently in influencing policy-making and the rebuilding of Syria; наращивание потенциала, особенно среди перемещенных женщин, в области управления и ведения переговоров в целях предоставления женщинам впоследствии возможности участия в деятельности, влияющей на выработку политики и восстановление Сирии;
Among the factors critically important in a post-conflict situation are - from an entrepreneurial point of view - a reasonable level of security, rebuilding infrastructure, securing financing for reconstruction programmes, timely planning and a perspective afforded by visible progress. К факторам, имеющим с точки зрения предпринимателей чрезвычайно важное значение в постконфликтной ситуации, относятся следующие - достаточно высокая степень безопасности, восстановление инфраструктуры, обеспечение финансирования для программ восстановления, своевременное планирование и перспективы на будущее, основанные на очевидном прогрессе.
As I stated in my report, given what happened in the past, rebuilding confidence in State security services self-evidently cannot be done by the Government alone, but will require the assistance of the international community. Как я заявил в своем докладе, с учетом того, что произошло в прошлом, восстановление доверия к государственным службам безопасности, само собой разумеется, не может быть достигнуто только правительством, но будет требовать помощи со стороны международного сообщества.
Where donors have provided financial assistance, this has sometimes supported inappropriate programmes, such as rebuilding a damaged psychiatric institution that was first constructed many years ago on the basis of conceptions of mental disability that are now discredited. В случаях, когда доноры предоставляют финансовую помощь, она иногда направляется на ненужные программы, такие, как восстановление поврежденных зданий психиатрических учреждений, которые были построены многие годы тому назад на основе концепций инвалидности вследствие психического заболевания, которые в настоящее время поставлены под сомнение.
United States legislation provides for mandatory identification and rebuilding of overfished stocks, prohibition of the use of any fishing gear not placed on an approved list and the collection of fisheries data. Законодательство Соединенных Штатов предусматривает обязательную идентификацию и восстановление перелавливаемых запасов, запрещение использования каких бы то ни было орудий лова, не занесенных в утвержденный список, и сбор промысловых данных.