An important task ahead will be to ensure the transition from emergency to development, thus ensuring the reintegration of uprooted populations and the rebuilding of the social fabric as part of an overall strategy for human development at the local level. |
В предстоящий период необходимо будет решить важную задачу обеспечения перехода от оказания чрезвычайной помощи к помощи в целях развития, обеспечивая таким образом реинтеграцию населения, которое вынуждено было покинуть родные места, и восстановление социальной структуры в контексте осуществления на местах общей стратегии развития с учетом человеческого фактора. |
Given the above, rebuilding washed-out stretches of road, removal of landslide debris and the repair of bridges, culverts and the present poor drainage system for restoration of the main overland supply routes is expected to constitute a challenging task for the mission engineers. |
С учетом вышесказанного ожидается, что перед инженерами миссии встанут такие непростые задачи, как восстановление размытых участков дорог, расчистка образовавшихся в результате оползней завалов и ремонт мостов, водопропускных труб и дренажной системы, находящейся ныне в неудовлетворительном состоянии, для восстановления основных наземных путей сообщения. |
Such a Government would repeal government edicts, undertake the rebuilding of the country, its economy and its institutions, and ensure for all citizens the enjoyment of their human rights in accordance with the international instruments to which Afghanistan was a party. |
Это правительство на постоянной основе занималось бы вопросами заполнения пустот в правительственных структурах, могло бы обеспечить восстановление страны, ее экономики и учреждений и гарантировало бы всем гражданам права человека в соответствии с международными документами, подписанными Афганистаном по этому вопросу. |
Among the other measures taken to restore confidence were visits by senior officials to riot-affected areas, activation of peace committees, posting of officers in sensitive places, adequate compensation to the victims of riots, and rebuilding of dargahs and mosques. |
В числе мер по восстановлению доверия были организованы поездки высших должностных лиц в районы, охваченные волнениями, активизирована деятельность комитетов по поддержанию мира, обеспечено направление сотрудников в неспокойные районы, выплата надлежащей компенсации лицам, пострадавшим в результате волнений, и восстановление мусульманских памятников и мечетей. |
The beginning of reconstruction assistance in those parts of the country where peace prevails will certainly encourage and persuade those who are illegally carrying arms to abandon their weapons for shovels and begin rebuilding their agriculture and farms. |
Начало помощи на восстановление в тех частях страны, где воцарился мир, будет, разумеется, поощрять и убеждать тех, кто незаконно носит оружие, отложить его в сторону, взять в руки лопаты и начать восстановление своего сельского хозяйства и ферм. |
The Museum donated NT$1,000,000 out of the staff's Welfare Fund to Salvadoran earthquake relief, and held the "921: Warmth of Humanity" charity sale, donating the proceeds of NT$1,000,000 for the rebuilding of homes in the disaster area. |
Также был проведен аукцион-распрадажа «21 сентября: голос человеческого милосердия», собравший 1 млн. юаней на восстановление жилищ разрушенных в зоне землетрясения 21 сентября. |
Although successful, a policy of aggressive economic growth aimed at rebuilding the nation and rejoining the world also led to serious social unrest and economic hardship for many. |
нацеленная на восстановление страны и возвращение её в мировое сообщество,... была успешной, она вызвала сильное волнение в народе,... жизнь которого, в основном, усложнилась. |
On seeing the destruction in Agadir, King Muhammad V of Morocco declared: "If Destiny decided the destruction of Agadir, its rebuilding depends on our Faith and Will." |
Агадир был перестроен в З км к югу от первоначального места после просьбы покойного короля Мухаммеда V, заявив, что "Если Агадир обречен быть уничтожен, то его восстановление зависит от нашей воли". |
Rebuilding the village is going to be hard work. |
Восстановление деревни будет сложной работой. |
Rebuilding Haiti will be a long-term project. |
Восстановление Гаити - долгосрочный проект. |
Rebuilding the dam was a mistake. |
Восстановление дамбы было ошибкой. |
Rebuilding a civilization from a smoking ruin! |
Восстановление цивилизации из дымящихся руин! |
Rebuilding the Ruins of Qaddafi |
Восстановление из руин после Каддафи |
Rebuilding social structures and institutions; |
Восстановление социальных структур и учреждений; |
Rebuilding peace and stability after conflict |
Восстановление мира и стабильности после конфликта |
Rebuilding Communities in North-east Sri Lanka |
Восстановление общин в северо-восточной части Шри-Ланки. |
Rebuilding Urban Communities in Afghanistan |
Восстановление городских общин в Афганистане |
Through food-for-work, WFP supported various rehabilitation activities, such as repair and construction of roads, cleaning and repair of irrigation canals, recovery of agricultural land from disuse and rebuilding of public institutions undertaken mostly by the rural communities. |
Путем предоставления продовольствия в оплату за труд МПП оказала поддержку в проведении таких различных мероприятий по восстановлению, как ремонт и строительство дорог, расчистка и ремонт ирригационных каналов, восстановление заброшенных сельскохозяйственных земель и воссоздание государственных учреждений, осуществляемые в основном сельскими общинами. |
Rebuilding what was ruined. |
Восстановление того, что было разрушено. |
Repair, rebuilding and extension of irrigation systems and diversification of crops; establishment of a system of alliances for agricultural and forestry technology; and back-up services for agricultural and forestry production. |
Программа реструктуризации агропромышленного комплекса, предусматривающая следующие компоненты: восстановление, реконструкция и передача в собственность оросительных систем и диверсификация посевов; системы анализа сельскохозяйственных технологий и технологий лесного хозяйства; службы поддержки сельскохозяйственного и лесного производства. |
Rebuilding Societies Emerging from Conflict. |
Восстановление стран, выходящих из конфликта. |
H. Rebuilding justice systems |
Н. Восстановление систем правосудия |
"Rebuilding a motorcycle engine." |
"Восстановление мотоциклетного двигателя". |
Weekly meetings with the Secretary of State for Security were held by the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Security Sector Support and Rule of Law to review the security situation and coordinate security matters, including the reform, restructuring and rebuilding of PNTL and security sector reform |
В целях анализа положения в области безопасности и согласования мер по укреплению безопасности, включая реформирование, реорганизацию и восстановление структур НПТЛ и проведение реформы сектора безопасности, проводились еженедельные совещания с Государственным секретариатом безопасности |
Rebuilding the entire affected region will cost nearly $8 billion. |
Восстановление всего пострадавшего региона обойдется в сумму порядка 8 млрд. долл. США. |