Kazakhstan is implementing 61 infrastructure development projects, with a total budget of over $23 billion, which include rebuilding and upgrading of over 20,000 km of highways. |
Казахстан осуществляет 61 проект развития инфраструктуры с общим бюджетом более 23 млрд. долл. США, которые включают в себя восстановление и модернизацию свыше 20000 км шоссейных дорог. |
Moreover, my Special Representative continued to facilitate the development of a governance efficacy amelioration programme aimed at promoting the rebuilding of State institutions in consultation with ECOWAS, NCPSC, the United Nations country team and other international partners. |
Кроме того, мой Специальный представитель продолжал содействовать разработке программы повышения эффективности государственного управления, предусматривающей ускоренное восстановление государственных учреждений Гвинеи-Бисау, в консультации с ЭКОВАС, Национальной комиссией по планированию и стратегической координации, страновой группой Организации Объединенных Наций и другими международными партнерами. |
The role of empowerment in bolstering the social drivers of sustainable development had been evidenced by the successful rebuilding of the Republic of Korea following the Korean war, an effort achieved primarily through the country's investment in its own people. |
О важной роли расширения прав и возможностей людей в стимулировании социальных движущих сил устойчивого развития свидетельствует успешное восстановление Республики Корея после Корейской войны, которое было достигнуто, главным образом, посредством инвестиций страны в свой собственный народ. |
Repatriation required not only short-term humanitarian aid, but also long-term development assistance; and post-conflict reconstruction must involve healing and reconciliation, as well as physical rebuilding. |
Репатриация требует не только краткосрочной гуманитарной помощи, но и долгосрочной помощи в области развития; реконструкция в постконфликтный период должна включать "залечивание ран" и примирение, а также восстановление материальной инфраструктуры. |
But more is needed, more in the way of conflict prevention to avoid human suffering and to save the enormous cost of military action and of rebuilding societies. |
Однако это далеко не все, что требуется - необходимы дополнительные усилия, которые позволили бы предотвращать конфликты, избегать человеческих страданий и огромных расходов на военные операции и на восстановление нормальной жизни. |
Psycho-social rehabilitation for children, rebuilding of destroyed educational facilities, and re-equipping people with the tools necessary to start again are now all necessary components of many humanitarian programmes. |
В настоящее время к числу необходимых компонентов многих гуманитарных программ относятся психо-социальная реабилитация детей, восстановление разрушенных учебных заведений и обеспечение людей материальными средствами, необходимыми для возвращения к нормальной жизни. |
In their solemn declaration at Sodere, Somali leaders made the following appeal: ... the rebuilding of Somalia is of such a magnitude as to call for massive international aid in support of reconciliation, rehabilitation and reconstruction. |
В своей торжественной декларации, принятой в Содере, сомалийские лидеры обратились со следующим призывом: ... восстановление Сомали является задачей, которую, принимая во внимание ее масштабы, невозможно решить без существенной поддержки международным сообществом процесса примирения, восстановления и реконструкции. |
Notwithstanding the fact that Afghanistan's infrastructure has been destroyed and its people devastated by almost a quarter-century of war, Afghans from all walks of life stand ready to assume responsibility themselves for rebuilding their country. |
Несмотря на то, что инфраструктура Афганистана была разрушена, а его народ понес большие потери в результате длившейся почти четверть века войны, афганцы, представляющие все слои общества, готовы взять на себя ответственность за восстановление свой страны. |
We do a lot of small food-for-work projects, where we invest in micro-irrigation systems or in the rebuilding of roads, but we do not have the capacity to do the macro stuff. |
Мы реализуем множество небольших проектов под лозунгом «продовольствие в обмен на работу», осуществляя инвестиции в микроирригационные системы или в восстановление дорог, но у нас нет потенциала для осуществления макропроектов. |
Saudi Arabia, which had remained silent for nearly two weeks, did so with a $500 million contribution to rebuilding devastated areas of Lebanon and another billion to support Lebanon's threatened currency. |
Саудовская Аравия, которая сохраняла молчание в течение почти двух недель, выделила 500 миллионов долларов на восстановление опустошенных областей Ливана и еще миллиард на поддержание валюты Ливана, над которой нависла угроза. |
Re-establishing traditional rainwater harvesting techniques and rebuilding water-conservation structures, such as embankments, reservoirs, underground water tanks, groundwater recharge reservoirs and irrigation canals have turned barren degraded land into productive fields and pastures through collective efforts. |
Возрождение традиционных методов сбора дождевой воды и восстановление водосберегающих сооружений, таких как дамбы, водохранилища, подземные водосборники, коллекторы подземных вод и ирригационные каналы, помогли общими усилиями превратить бесплодные, деградированные земли в плодородные поля и пастбища. |
She questioned the safety of the building and stated that rebuilding could cost NZ$50 million more than insurance would cover and that a new cathedral would be built in its place. |
Она поставила под сомнение безопасность здания и заявила, что восстановление собора может стоить на 50 млн новозеландских долларов больше, чем может быть получено по страховке и, следовательно, строительство нового собора на этом месте тоже находится под вопросом. |
When the hospital in Charlestown was destroyed in a hurricane in 1899, planting of trees in the squares of Saint Kitts and refurbishing of government buildings, also in Saint Kitts, took precedence over the rebuilding of the only hospital in Nevis. |
Когда в 1899 году из-за урагана единственная больница в Чарльстауне была разрушена, средства были выделены не на её восстановление, а на посадку деревьев на площадях Сент-Китса и реконструкцию правительственных зданий. |
AFDL pronouncements, the only ones to be heard, spoke only of the progress of the war, the rebuilding of the country and encomiums to the rebel leaders. |
Развернутая АФДЛ пропагандистская кампания, ставшая единственным источником информации, ограничивалась исключительно такими вопросами, как военные успехи, восстановление страны и восхваление руководителей повстанцев. |
The Libyan authorities face the challenges of stabilizing the economy and addressing such issues as building capacity, improving education, rebuilding infrastructure, developing the financial system and reducing hydrocarbon dependency. |
Ливийским властям необходимо решить проблемы, связанные со стабилизацией экономики, и такие непростые задачи, как наращивание потенциала, совершенствование системы образования, восстановление инфраструктуры, развитие финансовой системы и снижение зависимости от углеводородов. |
The Mannar Women's Development Federation capitalized on the strength and resilience of its members by collectively organizing them to secure their land rights, pool resources for rebuilding and advocate post-war development policies that addressed discrimination and inequality in society and reconstruction. |
Маннарская федерация развития женщин опирается на силу и жизнестойкость своих членов, организуя их коллективные действия в защиту их прав на земельные ресурсы и их силы на восстановление и пропагандируя послевоенную политику развития, направленную на устранение дискриминации и неравенства в обществе и на реконструкцию. |
The UNU Global Seminar-Tohoku Session, held in February, focused on "After the earthquake: rebuilding ecosystem adaptability"; the UNU Global Seminar-Shonan Session, held in September, looked at "Responses of global society to humanitarian emergencies". |
Глобальный семинар УООН, проведенный в феврале в регионе Тохоку, был посвящен теме «После землетрясения: восстановление адаптивных возможностей экосистем»; на глобальном семинаре, прошедшем в сентябре в Сёнане, рассматривалась тема «Ответ мирового сообщества на гуманитарные чрезвычайные ситуации». |
Unlike in the Tibetan regions where the grasslands are rich and the nomads have the resources to support rebuilding the monasteries and feeding new monks, the Inner Mongolian nomads of the Gobi who still have faith are extremely poor. |
В отличие от тибетских регионов, где пастбища богаты и у кочевников есть средства, чтобы поддерживать восстановление монастырей и содержать новых монахов, кочевники Внутренней Монголии пустыни Гоби, даже обладающие верой, крайне бедны. |
His leadership also saw the consolidation and rebuilding of the Communist Party across the country - helping to launch People's Voice and, later, Clarté, as well as The Spark!, the CPC's theoretical and discussion journal. |
Он также помог увеличить консолидацию левых сил и восстановление Коммунистической партии по всей стране - помогал запустить «Народный голос», а позднее «Кларт», и ещё «Искра»!, теоретический и дискуссионный журнал КПК. |
This year, the European Commission is spending nearly 600m euros rebuilding lives in Kosovo and Bosnia, backing brave and newly elected leaders in Croatia, supporting reform in the Former Yugoslav Republic of Macedonia (fYROM) and Albania. |
В этом году Европейская Комиссия выделила примерно 600 миллионов евро на восстановление жизни в Косово и Боснии, на поддержку недавно избранных отважных лидеров Хорватии, на поддержку реформ в Бывшей Югославской Республике Македонии и в Албании. |
Faced with the financial difficulty of rebuilding the circus, the recovering Carlyle steps in offering to use his earnings from his share of the circus's profits to rebuild it under the condition of becoming a full partner which Barnum happily accepts. |
После того, как Барнум затрудняется найти банк, готовый предоставить деньги на восстановление цирка, Карлайл вмешивается - сэкономив свою прибыль от цирка, он предлагает свои доходы, чтобы восстановить его при условии, что он станет партнером, и Барнум с радостью соглашается. |
Stock rebuilding is a difficult task and will necessarily involve hardship, especially for those fishermen that have been engaged in exploiting these stocks, and who must face restrictions in their fishing activities. |
Восстановление запасов - сложная задача, и ее решение неизбежно будет связано с трудностями, особенно для тех рыбаков, которые занимались эксплуатированием этих запасов и которые теперь вынуждены считаться с ограничениями на свою рыболовную деятельность. |
Over the past two years, the Chinese Government invested a total of $130 billion in the reconstruction of Wenchuan, enabling the affected area to reach its rebuilding targets one year ahead of schedule. |
За прошедшие два года китайское правительство инвестировало в восстановление Вэньчуана в общей сложности 130 млрд. дол. США, в результате чего этот пострадавший район сумел выполнить восстановительные задачи на год раньше запланированного графика. |
The longer conflict persists, the more intractable it becomes, making its resolution ever more difficult; its impact on people, communities, institutions of State and the subregion or region ever more devastating; and the cost of rebuilding ever more expensive. |
Чем дольше длится конфликт, тем труднее его урегулировать; его последствия для людей, государственных учреждений и всего субрегиона становятся все более катастрофическими; восстановление после такого конфликта будет еще более дорогостоящим. |
It could benefit refugees, but it could also contribute to the postconflict reconstruction of Syria by recognizing that we need to incubate refugees as the best source of eventually rebuilding Syria. |
Это может принести пользу беженцам, но это также может внести вклад в послевоенное восстановление Сирии, если мы признаем, что нам необходимо поддерживать беженцев как лучшую основу для последующего восстановления Сирии. |