Английский - русский
Перевод слова Rebuilding
Вариант перевода Восстановить

Примеры в контексте "Rebuilding - Восстановить"

Примеры: Rebuilding - Восстановить
Now, with this disaster, we have to turn to rebuilding our nation and aim at recovery plus. Теперь, после этой катастрофы, мы должны восстановить нашу страну, чтобы двигаться дальше.
In 1239, after the ten-year truce expired, Frederick ordered the rebuilding of the walls. В 1239 году, после того как истёк срок действия десятилетнего соглашения, Фридрих приказал восстановить стены.
But they replaced it with a cybernetic implant, which seems capable of rebuilding those connections. Но они заменили ее имплантантом, который, кажется, способен восстановить эти связи.
No rebuilding of a decayed infrastructure will be sufficient unless we also pay attention to the urban soul. Недостаточно восстановить деградировавшую инфраструктуру, если мы не будем при этом уделять внимания духовным запросам городского населения.
There will also be an urgent need for disarmament and for the rebuilding of national institutions in Somalia. Также необходимо будет незамедлительно осуществить программу разоружения и восстановить национальные институты в Сомали.
They had also become vehicles for rebuilding institutions and setting up economic and political structures in conflict-ridden countries. Благодаря этим операциям также удается восстановить институты и создать экономические и политические структуры в затронутых конфликтами странах.
But the rebuilding of our devastated society has proved to be much more difficult. Однако, как оказалось, гораздо труднее восстановить наше разрушенное общество.
In this regard, I welcome the ongoing dialogue among national and international partners on the governance efficacy amelioration programme, which is aimed at promoting the rebuilding of State institutions in Guinea-Bissau. В этой связи я приветствую идущий диалог между национальными и международными партнерами по программе повышения эффективности государственного управления, которая призвана восстановить государственные институты в Гвинее-Бисау.
It must demonstrate the political will and the determination to engage and help the Afghan people in rebuilding peace and the economy of their country. Оно должно продемонстрировать политическую волю и решимость задействовать свои усилия и помочь афганскому народу восстановить мир и экономику своей страны.
Police and judicial experts are indispensable to rebuilding the economy in civil society, and their work must be based on a solid peace-building strategy. Без полиции и экспертов в области судопроизводства невозможно восстановить экономику в разрушенном гражданском обществе, и их работа должна строиться на солидной стратегии миростроительства.
That would not be a sign on weakness, but rather a reassuring gesture allowing the rebuilding of confidence in order to find a peaceful and lasting solution. Это было бы не проявлением слабости, а скорее обнадеживающим жестом, позволяющим восстановить доверие в целях нахождения мирного и долгосрочного решения.
No; United Nations civilian police trained 164 enforcement officers, and Fauna and Flora International has committed itself to rebuilding capacity Не обеспечено; гражданская полиция Организации Объединенных Наций подготовила 164 сотрудника по охране порядка, а Международный фонд охраны фауны и флоры обещал восстановить потенциал
Ms. Moses (Nauru) said that the people of Nauru were committed to rebuilding their nation following a century of phosphate mining and placed great hope in the Mauritius Strategy. Г-жа Мозес (Науру) говорит, что народ Науру твердо намерен восстановить свою нацию после столетия добычи фосфатов и возлагает большие надежды на Маврикийскую стратегию.
Do you have any intention of rebuilding the particle accelerator, either now or in the future? Вы собираетесь восстановить ускоритель частиц, сейчас или в будущем?
Groups of displaced Bosniaks have attempted to return to their homes located in villages throughout the ZOS with the intention of rebuilding their destroyed houses. Группы перемещенных боснийцев предприняли попытку вернуться в свои дома, находящиеся в деревнях на всей территории ЗР, с тем чтобы восстановить разрушенные дома.
The new Libya looks forward to rebuilding a State torn apart by the previous dictatorial regime, which terrorized and threatened the Libyan people and encroached upon their rights for more than 42 years. Новая Ливия надеется восстановить государство, раздробленное предыдущим диктаторским режимом, на протяжении более 42 лет проводившим политику устрашения и запугивания и ущемления прав ливийского народа.
We are unwavering in our commitment to rebuilding where the occupier destroys and to nurturing hope where the indignities of occupation attempt to dash it. Мы неизменно намерены восстановить все, что уничтожает оккупант, и лелеем надежды на будущее, несмотря на то, что унизительная оккупация стремится их полностью разрушить.
On the contrary, the mission felt a great need for rebuilding confidence between the two States and for healing the wounds that the crisis is creating on a daily basis. Напротив, Миссия считает крайне необходимым восстановить доверие между обоими государствами и залечить те раны, которые кризис ежедневно им причиняет.
Lebanon was determined to begin a new chapter in its hitherto dark history by rebuilding its internal peace and security, which were inseparable, while paying due regard to regional and international developments affecting peace and security overall. Ливан преисполнен решимости открыть новую страницу в своей трудной истории и восстановить мир и безопасность внутри страны, которые представляют собой неразрывно связанные факторы, с уделением должного внимания региональным и международным событиям, затрагивающим мир и безопасность в целом.
In addition, the enormous violence civilians had been exposed to during the war had left physical and mental scars, which needed to be addressed to ensure the rebuilding of the social fabric, both within and among communities. Кроме того, жестокое насилие, которому подверглись мирные жители в течение войны, оставило физические и психические раны, которые надо было залечить, для того чтобы восстановить социальную структуру как внутри общин, так и в отношениях между ними.
The rebuilding of democracy and the creation of a stable social, economic and political order cannot be accomplished overnight, and therefore it should be pursued with perseverance and the commitment of the necessary resources. Восстановить демократию и создать стабильный социальный, экономический и политический порядок невозможно в короткие сроки, поэтому к этому нужно настойчиво стремиться с опорой на необходимые ресурсы.
While UNOPS had begun rebuilding the confidence of clients, the business climate had changed and classic partnerships, such as that between UNOPS and UNDP, were under great pressure. В условиях, когда ЮНОПС стремится восстановить доверие клиентов, изменился деловой климат и классические механизмы партнерского сотрудничества, в частности между ЮНОПС и ПРООН, испытывают сильное давление на прочность.
Rebuilding trust with a person is hard. Восстановить доверие к человеку очень сложно.
Rebuilding this shattered confidence cannot be done by the Government of the Sudan alone but will require the assistance of the international community. Восстановить такое разбитое доверие правительство Судана в одиночку не может, и для этого потребуется помощь международного сообщества.
Rebuilding trust in the political processes and institutions will be necessary in order to deal constructively with issues such as the future status of Somaliland. Для того чтобы конструктивно решать такие вопросы, как будущий статус «Сомалиленда», необходимо восстановить доверие к политическим процессам и институтам.