Calling the task rebuilding trust, I think, also gets things backwards. |
Называя задачей восстановление доверия, мы опять же переворачиваем всё с ног на голову. |
Their goal is to drum up funding for rebuilding that ramshackle temple. |
Это было сделано для того, чтобы найти средства на восстановление того ветхого храма. |
The resources requested would provide for the rebuilding and refurbishing of class A furniture in all buildings. |
Средства, испрашиваемые по данной статье, предназначены для покрытия расходов на восстановление и ремонт мебели класса А во всех зданиях комплекса. |
As rebuilding the circus in its original location would be too expensive, Barnum transforms it into an open-air tent circus by the docks. |
Поскольку восстановление цирка в его первоначальном местоположении было бы слишком дорогим, Барнум перестраивает его как шатровый цирк под открытым небом. |
50% of all commission tonight will go to rebuilding the war-ravaged Congo. |
50% комиссионных за сегодняшний вечер будут направлены на восстановление пострадавшего в войне Конго. |
It would seem that rebuilding confidence in the Federal Reserve and the Securities and Exchange Commission is economically more important than rebuilding trust in Citibank or AIG. |
Может показаться, что восстановление доверия к Федеральному резервному банку и Комиссии по ценным бумагам и биржевым операциям экономически важнее, чем восстановление доверия к Ситибанку или Американской международной группе. |
His delegation expressed appreciation to the Organization for its contribution to rebuilding the areas affected. |
Его делегация высоко оценивает вклад Организации в восстановление пострадавших районов страны. Пакистан предложил своего кандидата на должность Внешнего ревизора ЮНИДО на период с июля 2008 года по июнь 2010 года. |
Given the expensive rebuilding of... |
А восстановление королевского флота обходится нам в... |
Körner was responsible for rebuilding and reconstructing Vienna, which was heavily destroyed due to the bombing during the war. |
Кёрнер отвечал за перестройку и восстановление столицы, которая сильно пострадала во время войны. |
Post-war reconstruction, rebuilding social institutions and reinventing local governance will be challenges in the concerned subregions. |
Послевоенное восстановление городов, воссоздание социальных институтов и формирование новых органов местного управления - таковые наиболее серьезные проблемы, с которыми этот регион столкнется в будущем. |
In adopting them, the Board had taken ownership of rebuilding the financial base of UNDP up to an annual level of $1.1 billion. |
Приняв их, Совет взял на себя ответственность за восстановление финансовой базы ПРООН до ежегодного уровня в размере 1,1 млрд. долл. США. |
The contribution of transitional justice measures to rebuilding the rule of law, redress, justice and reconciliation makes them equally important tools for furthering women's rights in post-conflict societies. |
Поскольку восстановление законности, обеспечение справедливости и примирение сторон во многом зависят от осуществления мер по отправлению правосудия в переходный период, эти меры, помимо этого, играют не менее важную роль как фактор, способствующий поощрению прав женщин в постконфликтных странах. |
The United States Small Business Administration (SBA) launched a rebuilding loan scheme for territorial home and business owners, to be utilized to cover repair costs and to repay existing mortgages. |
Управление Соединенных Штатов по защите мелких предпринимателей (СБА) приступило к осуществлению программы предоставления владельцам жилых и промышленных зданий в территории займов на их восстановление, которые должны использоваться для покрытия расходов, связанных с ремонтом зданий и выплатой текущих ссуд. |
Action and problem-oriented research on capacity-building issues is also required in selected areas such as rebuilding low-cost organizations in countries under reconstruction in Angola, Bosnia, Lebanon, Mozambique and the West Bank. |
Исследования по вопросам создания потенциала, ориентированные на конкретные мероприятия и проблемы, также необходимы в некоторых областях, таких, как восстановление мелких предприятий в переживающих процесс реконструкции Анголе, Боснии, Ливане, Мозамбике, а также на Западном берегу. |
The rebuilding of the PNTL must be a deliberate process based on one training model and led by police trainers from a single bilateral partner. |
Восстановление НПТЛ должно быть целенаправленным процессом, основанным на профессиональной подготовке, которым управляли бы специалисты в этой области одной из стран, которая является двусторонним партнером Тимора-Лешти. |
A people-centric housing project had since 2009 focused on repairing and rebuilding houses of the poor to help promote a safer and more comfortable quality of life. |
В 2009 году в рамках программы «забота о человеке» начал осуществляться проект по оказанию помощи людям в получении жилья, по линии которого проводится ремонт или восстановление домов для бедноты в целях обеспечения безопасного проживания и более комфортабельных условий жизни. |
In education, building back better may mean rebuilding schools to a higher, child-friendly standard, creating environments that are clean, safe and inspiring for children. |
В сфере образования реализация концепции восстановления по принципу «лучше, чем было» может означать восстановление школ в соответствии с более высокими и учитывающими интересы детей стандартами и создание экологически чистых, безопасных и благоприятных для детей условий. |
In its early years, the district was tasked with demobilizing combat troops, reducing units to peacetime strength, rebuilding military bases, demining, and helping to rebuild the local economy. |
В первые годы главными задачами округа были демобилизация войск, перевод воинских частей на мирное положение, восстановление военных объектов и оказание помощи в восстановлении разрушенного хозяйства, разминирование. |
At the same time, they will undermine their own international influence, allow others to play off Europe against America, destroying as well what chance remains for rebuilding the West with a reformed America. |
В то же самое время они подорвут собственное международное влияние и позволят другим противопоставить Европу Америке, уничтожив все шансы на восстановление Запада с участием реформированной Америки. |
However, rebuilding the trust and mutual confidence that are needed if real and sustainable progress is to be achieved requires sustained and direct contacts between the parties themselves. |
Однако восстановление доверия и веры друг в друга, которые необходимы для достижения реального и устойчивого прогресса, требует постоянных и прямых контактов между самими сторонами. |
According to information available as of today, in the Gali district, 1,731 houses have been burned down and industrial installations have been destroyed. Their construction and rebuilding had been made possible, thanks to the untiring assistance provided by international humanitarian organizations and considerable material expenditures. |
По имеющимся на сегодня данным в Гальском районе сожжен 1731 дом, разрушены хозяйственные сооружения, строительство и восстановление которых стало возможным благодаря безустанной помощи международных гуманитарных организаций и значительным материальным затратам. |
To make a significant donation to the Central American countries for the rebuilding of the road network which unites Central America; |
безвозмездное выделение значительного объема средств центральноамериканским странам на восстановление их общей дорожной сети; |
The working group's initial review concluded that the rebuilding of a legal system, or a sector thereof, and the promulgation of substantive rules of criminal law would be a long-term exercise. |
Первоначальный обзор, проведенный рабочей группой, привел к выводу о том, что восстановление правовой системы или какой-то ее части и принятие основных норм уголовного права будут довольно длительным делом. |
But, just as the post-Kobe rebuilding did little to end the first of Japan's lost decades, a similar outcome can be expected this time. |
Но, подобно тому как восстановление после Кобе мало изменило итоги первого потерянного десятилетия Японии, на этот раз тоже следует ожидать аналогичных результатов. |
(b) Afghanistan remained the significant focus of international assistance efforts directed towards the rebuilding of a public service infrastructure damaged and in part destroyed by war and misrule. |
Ь) Афганистану по-прежнему оказывлась значительная международная помощь, направленная на восстановление инфраструктуры государственных служб, которая вследствие войны и плохого управления пришла в упадок и частично разрушилась. |