Rebuilding societies emerging from armed conflicts and establishing new democratic forms of Government must be based on the active participation of women in political as well as, more broadly, public life. |
Восстановление обществ, выходящих из конфликтов и создающих новые демократические формы правительства, должно основываться на активном участии женщин в политической и, в более широком плане, общественной жизни. |
September: DPI/NGO annual conference on the theme "Rebuilding societies emerging from conflict: a shared responsibility" |
Сентябрь 2002 года: организованная ДОИ/НПО ежегодная Конференция по теме «Восстановление обществ в постконфликтный период: общая ответственность». |
Rebuilding a credible national police force, backed by effective judicial authorities, is perhaps the most important task confronting Haiti in the wake of President Aristide's departure. |
После ухода Президента Аристида восстановление пользующихся доверием национальных полицейских сил, опирающихся на поддержку эффективных судебных органов, является, вероятно, наиболее важной задачей, которая стоит сейчас перед Гаити. |
Rebuilding Libya into a civilian democratic State is an important matter, not only for Libya but, in our view, for the entire region as well. |
Восстановление Ливии как гражданского демократического государства важно не только для Ливии, но, на наш взгляд, и для всего региона. |
Rebuilding trust in the financial sector and restoring lending |
на восстановление доверия к финансовому сектору и восстановление кредитования; |
Rebuilding the Rwandese justice system remains an important factor in contributing to the creation of conditions conducive to the return of refugees, and efforts by the Government of Rwanda in that direction should be supported. |
Восстановление системы правосудия Руанды по-прежнему является важным фактором, содействующим созданию условий, способствующих возвращению беженцев, и необходимо поддерживать усилия правительства Руанды в этом направлении. |
The ambitious 20-year development plan and the 2-year strategic development plan entitled "Rebuilding Confidence for Stability and Growth for a Peaceful, Prosperous Fiji" were encouraging steps that the Government had taken to deal with social and economic disparities. |
Широкий 20-летний план развития и двухлетний план стратегического развития, озаглавленный "Восстановление доверия ради стабильности и роста в интересах мира и процветания Фиджи", являются обнадеживающими шагами правительства на пути преодоления социально-экономического неравенства. |
Rebuilding and developing a mechanism of governance and public administration is, indeed, one of the primary concerns facing nations emerging from war or civil strife and countries in the process of transition from centrally planned to market-oriented economies. |
Восстановление и развитие механизма управления и государственного административного управления являются, по сути дела, одной из главнейших задач, стоящих перед странами, которые только что вышли из состояния войны или гражданских волнений, а также перед странами, осуществляющими переход от центрального планирования экономики к рыночной экономике. |
Rebuilding the economy; establishing governing institutions; infrastructure; the issue of refugees; protecting human rights; establishing the rule of law; and maintaining peaceful relations with neighbours: these will be among the priority tasks of the transitional authority. |
Восстановление экономики, создание органов управления, инфраструктуры, решение вопроса беженцев, защита прав человека, обеспечение правопорядка и сохранение мирных отношений с соседними странами - вот те вопросы, которые в приоритетном порядке должны будут решать временные власти. |
The Department marked the seventeenth annual commemoration of the genocide in Rwanda under the theme "Rebuilding Rwanda: reconciliation and education". On 7 April, a memorial ceremony was organized at Headquarters in cooperation with the Permanent Mission of Rwanda to the United Nations. |
Темой семнадцатой ежегодной кампании Департамента, посвященной памяти жертв геноцида в Руанде, было: «Восстановление Руанды: примирение и просвещение». 7 апреля в Центральных учреждениях в сотрудничестве с Постоянным представительством Руанды при Организации Объединенных Наций была организована церемония, посвященная памяти жертв. |
(e) Weapons Threats and International Security: Rebuilding an Unravelled Consensus, with the Century Foundation, New York, 28 February 2007; |
ё) Угрозы, порождаемые оружием, и международная безопасность: восстановление распавшегося консенсуса, совместно с фондом «Сенчури фаундейшн», Нью-Йорк, 28 февраля 2007 года; |
Rebuilding or repairing thousands of houses following Hurricane Mitch in 1998, the El Salvador earthquakes in 2001, the Indian Ocean tsunami in 2004, and Hurricane Katrina in 2005. |
Восстановление или ремонт тысяч домов после урагана Митч в 1998 году, землетрясения в Сальвадоре в 2001 году, цунами в Индийском океане в 2004 году, и урагана Катрина в 2005 году. |
(b) An independent report - Rebuilding public confidence in financial reporting: an international perspective - has recommended achieving convergence of national and international standards as soon as possible, viewing this as a significant public interest issue; |
Ь) в недавно вышедшем докладе "Восстановление доверия общественности к финансовой отчетности: международная перспектива" рекомендуется как можно скорее обеспечить конвергенцию национальных и международных стандартов, что является задачей большой общественной значимости; |
Re-establishing compliance and rebuilding confidence |
З. Возобновление соблюдения и восстановление доверия |
The Board, at its twenty-fifth session, welcomed the news that the publication Rebuilding Lives commemorating the twenty-fifth anniversary of the Fund would be launched on 26 June 2006, International Day in Support of Victims of Torture. |
На своей двадцатой пятой сессии Совет приветствовал новость о том, что в Международный день в поддержку жертв пыток, 26 июня 2006 года, выйдет в свет издание «Восстановление нормальной жизни», посвященное двадцать пятой годовщине Фонда. |
Costs of rebuilding KISR organization |
а) Расходы на организационное восстановление КИНИ |
I mean, rebuilding things. |
я имею ввиду восстановление вещей. |
How long have you been rebuilding yourselves? |
Как давно вы восстановление себя? |
Reducing poverty and rebuilding social structures |
Сокращение масштабов нищеты и восстановление социальных |
Who leads the rebuilding of our church? |
Кто ведет восстановление нашей церкви? |
rebuilding trust in the public sector |
восстановление доверия к государственному сектору |
Preventing disasters and rebuilding settlements |
Предупреждение бедствий и восстановление населенных пунктов |
Humanitarian assistance and the rebuilding of mosques |
Гуманитарная помощь и восстановление мечетей |
The rebuilding of Bosnia-Hercegovina stands as a vivid example of a flawed reconstruction. |
Восстановление Боснии-Герцеговины является ярким примером недостаточной реконструкции. |
Many memories are coming back now that they're rebuilding Sogyukseo. |
Нынешнее восстановление Согёксо столько воспоминаний пробудило. |