Английский - русский
Перевод слова Rebuilding
Вариант перевода Реорганизации

Примеры в контексте "Rebuilding - Реорганизации"

Примеры: Rebuilding - Реорганизации
The representative of Germany informed the Commission of his Government's initiative to assist in rebuilding the civilian police force in Afghanistan. Представитель Германии информировал Комиссию об инициативе его правительства по оказанию помощи в реорганизации сил гражданской полиции в Афганистане.
(b) The development and implementation by the Justice Ministry, in close cooperation with donors, of a plan for rebuilding the judicial system. Ь) министерству юстиции в тесном сотрудничестве с донорами необходимо разработать и воплотить в жизнь план реорганизации судебной системы.
In completing the Bonn process, the Islamic Transitional State of Afghanistan anticipates launching the rebuilding and development of effective national systems of elections, justice, and human rights promotion and protection. По завершении Боннского процесса Исламское переходное государство Афганистан намерено приступить к реорганизации и развитию эффективных национальных систем в области проведения выборов, отправления правосудия и поощрения и защиты прав человека.
Collaboration with other agencies is also planned, such as with the Office for Outer Space Affairs in the area of tele-health using VSATs in rebuilding health services after crises. Планируется также сотрудничество с другими учреждениями, такими как Управление по вопросам космического пространства, в области телездравоохранения с использованием VSAT в реорганизации служб здравоохранения в послекризисный период.
Remarkable progress had been made in rebuilding government structures and basic infrastructure since the destruction and genocide of 1994, and peace and security had been restored. После разрухи и геноцида 1994 года был установлен мир, обеспечена безопасность населения и достигнуты заметные успехи в реорганизации правительственных учреждений и базовой инфраструктуры.
In 2003, the Argentine Government initiated the process of rebuilding the country's institutionalism within a constitutional democratic framework in the aftermath of political, social and economic upheaval. В 2003 году после политических, социальных и экономических потрясений правительство Аргентины приступило к реорганизации государственного устройства страны в рамках конституционных демократических основ.
UNDP has built substantive capacity in many core areas of peacebuilding that are relevant to its development mandate, and demonstrated excellence in its support for rebuilding justice systems and bridging the legal divide with traditional dispute-resolution systems. ПРООН накопила значительный потенциал во многих основных сферах миростроительства, входящих в круг ее полномочий в области развития, и демонстрирует высокое качество поддержки в проведении реорганизации судебных систем и устранении юридических расхождений с традиционными системами разрешения споров.
Despite these facts, my Government is committed to rebuilding public administration, increasing the quality of health services, upgrading education and technical training, promoting tourism, improving the climate for investments and advocating for economic diversification. Несмотря на это, правительство моей страны привержено реорганизации системы государственного управления, повышению качества медицинского обслуживания, образования и технической подготовки, развитию туризма, улучшению инвестиционного климата и поощрению экономической диверсификации.
In order to change UNIDO's current situation to its future vision, four scenarios are possible, ranging from "No Change" all the way to "Fundamental Change" by comprehensive organizational rebuilding. Для изменения нынешнего положения ЮНИДО с учетом ее будущей перспективы возможны четыре сценария - от "Никаких изменений" до "Фундаментальных преобразований" на основе всеобъемлющей реорганизации.
To support UNIDO's vision of change, four different generic scenarios are feasible, which cover the whole spectrum from purely reactive change to a changing environment and outside pressures up to a proactive rebuilding of the overall supporting infrastructure, including the restructuring of ICT tools. Для содействия реализации предусмотренных ЮНИДО преобразований приемлемыми являются четыре различных общих сценария, которые охватывают весь спектр мероприятий - от преобразований, обусловленных исключительно факторами меняющихся условий и внешнего воздействия, до упреждающей реорганизации всей вспомогательной инфраструктуры, включая реорганизацию средств ИКТ.
The observer mentioned penal reform and the rebuilding of prison systems; the lack of functional security and justice institutions; the legacy of armed conflict; militarized prison administrative systems; and prison overcrowding. Он затронул проблемы реформы пенитенциарной системы и реорганизации тюремных служб, отсутствия действенных институтов обеспечения безопасности и правосудия, наследия вооруженных конфликтов, военизированного характера систем управления тюрьмами и переполненности тюрем.
The draft reform, restructuring and rebuilding plan, which was developed by the UNMIT police component and submitted to the Government for consideration in January 2008, did not attract Government support and thus was not finalized. Проект плана реформирования, перестройки и реорганизации, разработанный полицейским компонентом ИМООНТ и представленный на рассмотрение правительства в январе 2008 года, так и не получил поддержку правительства и так и остался незавершенным.
The agreement also outlines a framework for a joint mechanism to monitor the progress of the national police in districts and units where they have resumed primary policing responsibilities in order to sustain the continual reform, restructuring and rebuilding of the force. В соглашении также обрисованы рамки совместного механизма по осуществлению контроля за прогрессом в работе органов национальной полиции в округах и в составе подразделений там, где они стали вновь выполнять свои основные полицейские обязанности, в целях обеспечения непрерывности в реформе, перестройке и реорганизации органов национальной полиции.
Law enforcement: provides support to national law enforcement agencies and assistance for their reform, rebuilding and restructuring. Правоохранительная деятельность: оказывает национальным правоохранительным учреждениям поддержку, в частности в области их реформирования, перестройки и реорганизации.
There's lot of meeting on rebuilding and of reconciliation. Проводим много собраний по поводу восставовления и реорганизации, очень много согласования.
UNMIT also continued to assist the Government in the implementation of the PNTL reform, restructuring and rebuilding plan. ИМООНТ продолжала также оказывать правительству помощь в осуществлении плана реформирования, реорганизации и воссоздания НПТЛ.
The process of reshaping institutions such as the national army and police and of rebuilding the judicial, health and education system has started and is already showing results. Уже развернут и начал давать результаты процесс реорганизации институтов, таких как национальная армия и полиция, а также восстановления судебной системы и систем здравоохранения и образования.
In the security sector, the national police screening process and the reform, restructuring and rebuilding plan will provide a solid foundation for the reconstitution of the police service. В секторе безопасности процесс отбора сотрудников национальной полиции и план ее реформирования, реорганизации и восстановления заложат прочную основу для воссоздания полицейской службы.
The overhaul and rebuilding of the prison system are also part of the reconstruction prison strategy programme centred around minimum international standards and norms for the treatment of prisoners and the administration of correction centres. Ревизия и перестройка пенитенциарной системы также являются частью стратегической программы реорганизации тюрем, основанной на международных минимальных стандартных правилах обращения с заключенными и управления исправительными учреждениями.
Support for the reform, restructuring and rebuilding of host State police Оказание содействия реформированию, реорганизации и восстановлению полиции принимающего государства
Submission to the Government of a reform, restructuring and rebuilding plan for PNTL Представление правительству плана реформирования, реорганизации и восстановления НПТЛ
Draft reform, restructuring and rebuilding plan was submitted to the Minister of the Interior on 28 June 2007 Проект плана реформирования, реорганизации и восстановления был представлен министру внутренних дел 28 июня 2007 года
Development of the Department of Peacekeeping Operations policy on police reform, restructuring and rebuilding national police Разработка политики Департамента операций по поддержанию мира в отношении реформирования, реорганизации и восстановления национальной полиции
The development of the Afghan National Army into a capable and competent fighting force continues, even in the midst of considerable rebuilding and organization. Продолжается работа по преобразованию Афганской национальной армии в боеспособную и боеготовую вооруженную силу даже в условиях принятия широких мер по перестройке и реорганизации.
As part of the reform, restructuring and rebuilding process outlined in the Policing Arrangement, UNMIT police carried out a registration and certification programme for national police officers. ЗЗ. В рамках процесса реформы, реорганизации и восстановления, в общих чертах изложенного в Соглашении о полицейской службе, полиция ИМООНТ осуществляла программу регистрации и аттестации для сотрудников НПТЛ.