Well, Hamissi seems to think his money is going towards rebuilding efforts. |
Ну, мистер Хамисси похоже думает, что его деньги идут на восстановление. |
The last work they did out there was just rebuilding the dam. |
Последнее, чем там занимались было восстановление дамбы. |
Furthermore, in 2010 the earthquake diverted MINUSTAH's efforts from police training to coping with the fallout from the natural disaster, which included rebuilding infrastructure. |
Кроме того, в результате произошедшего в 2010 году землетрясения усилия МООНСГ были переориентированы с профессиональной подготовки сотрудников полиции на устранение последствий стихийного бедствия, включая восстановление инфраструктуры. |
Indeed, what is most important in some contexts, such as rebuilding societal trust and institutional legitimacy, may be the most difficult to assess. |
И действительно, то, что является наиболее важным в некоторых контекстах, как, например, восстановление доверия общества и легитимности институтов, может тяжелее всего поддаваться оценке. |
The Commission noted that its efforts should include the provision of support to mandates and accompanying programmes aimed at rebuilding critical national institutions and to advancing national reconciliation processes. |
Комиссия отметила, что ее работа должна включать оказание поддержки в выполнении мандатов и сопроводительных программ, направленных на восстановление важнейших национальных институтов, и в продвижении вперед процессов национального примирения. |
Other contributions in the compendium deal with rebuilding societies after armed conflicts, the Paris Declaration on Aid Effectiveness and empowerment of people without power, and on microfinance models in development. |
В остальных частях компендиума рассматриваются такие вопросы, как восстановление обществ после вооруженных конфликтов, Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи и наделение правами и полномочиями тех, кто таковых не имеет, и модели микрофинансирования в процессе развития. |
(c) To invest in rebuilding and recreating infrastructure and social institutions that are inclusive, efficient and accountable; |
с) вложение средств в восстановление и воссоздание инфраструктуры и социальных институтов, которые будут отличаться инклюзивностью, эффективностью и подотчетностью; |
Hometown security means rebuilding our natural defenses, putting people to work, restoring our natural systems. |
Местная безопасность означает восстановление наших естественных систем защиты, предоставление людям работы, восстановление наших природных систем. |
The academy will be an important institution to implement the new training syllabus and support the implementation of the road map for the rebuilding of the civilian police force. |
Эта академия будет играть важную роль в реализации новой учебной программы и поддержке осуществления «дорожной карты», предусматривающей восстановление гражданской полиции. |
The major support challenges include rebuilding critical infrastructure to enable UNMIL and its humanitarian partners to reach inaccessible areas, and accessing construction materials for engineering efforts. |
К основным задачам в области поддержки относятся восстановление важнейших объектов инфраструктуры, позволяющих МООНЛ и ее партнерам, занимающимся гуманитарной деятельностью, добираться в недоступные районы, и получение доступа к строительным материалам для ведения инженерных работ. |
Consequently, it stressed the importance of issues such as protection, humanitarian law, girl child soldiers, disarmament, demobilization, resettlement and rebuilding. |
В этой связи в нем подчеркивается необходимость решения таких вопросов, как защита граждан, соблюдение гуманитарных норм, положение девочек и детей-солдат, разоружение, демобилизация, расселение и восстановление. |
Prime Minister Vladimir Gurgenidze estimates that rebuilding railroads, bridges, ports and other infrastructure will cost at least $1 billion; this does not include humanitarian relief, refugee resettlement costs, or rebuilding Georgia's military. |
Премьер-министр Владимир Гургенидзе оценивает, что восстановление железнодорожных путей, мостов, портов и другой инфраструктуры обойдется по крайней мере в 1 миллиард долларов США; в эту сумму не входит гуманитарная реабилитация, затраты на обустройство беженцев или восстановление армии Грузии. |
In Angola, Rwanda, Burundi, Mozambique and Sierra Leone, UNDP has supported projects aimed at rebuilding capacity, supporting the demobilization of ex-combatants, retraining police and judges and rebuilding legal institutions. |
В Анголе, Руанде, Бурунди, Мозамбике и Сьерра-Леоне ПРООН оказывает помощь в осуществлении проектов, направленных на восстановление потенциала, содействие демобилизации бывших комбатантов, переподготовку сотрудников полиции и судей и восстановление правовых институтов. |
In recent years, we have participated in projects aimed at rebuilding and reconstructing the country, focusing mainly on infrastructure and capacity-building. |
В течение последних лет мы участвовали в проектах, нацеленных на реформирование и восстановление страны, уделяя главное внимание развитию инфраструктуры и созданию потенциала. |
I call on the international community to provide Guinea-Bissau with the assistance needed to address its most pressing requirements and long-term support for rebuilding its State institutions. |
Я призываю международное сообщество к оказанию Гвинее-Бисау помощи, которая необходима для удовлетворения наиболее неотложных потребностей, а также долгосрочной поддержки в деле восстановление ее государственных учреждений. |
That was among the essential causes to which he devoted his efforts throughout a life marked by great accomplishments, including ending the civil war in Lebanon and rebuilding the country. |
Это было в ряду тех важных направлений политики, которым он посвятил свои усилия на протяжении всей своей жизни, отмеченной большими успехами, включая, среди прочего, прекращение гражданской войны в Ливане и восстановление страны. |
The resulting situation substantially reduced the accumulation and production capacities of rural families, for the rebuilding or repair of their homes became their priority. |
Это событие существенно подорвало накопительные и производственные возможности сельских семей, так как восстановление поврежденного жилья и строительство нового стало их основной заботой. |
The International Volleyball Federation responded first and offered a $3 million donation to UNDP for the rebuilding of schools and playing fields in the affected region. |
Первой откликнулась Международная федерация волейбола, которая предложила выделить ПРООН З млн. долл. США на восстановление школ и игровых площадок в пострадавшем регионе. |
Australia looks to play a constructive role in a new "Compact for Afghanistan" and remains committed to international efforts for the rebuilding of that country. |
Австралия надеется играть конструктивную роль в новом «Договоре по Афганистану» и остается приверженной международным усилиям, направленным на восстановление этой страны. |
The United States Small Business Administration approved approximately $5.6 million in low-interest disaster loans to homeowners, renters and business owners to cover costs for the long-term repair and rebuilding. |
Управление Соединенных Штатов по делам малого бизнеса утвердило сумму в размере примерно 5,6 млн. долл. США для предоставления аварийных займов по низким процентам домовладельцам, арендаторам и предпринимателям, чтобы они могли покрыть расходы на долгосрочный ремонт и восстановление. |
High prices of construction and rebuilding of infrastructure at the new housing sites present challenges to the goal of reconstructing and repairing 100,000 homes. |
Возникают трудности в достижении цели строительства и ремонта 100000 домов из-за высоких расходов на создание и восстановление инфраструктуры на новых площадях, выделенных под строительство жилья. |
According to Kuwait, KOC was able to begin rebuilding its operational network after the oil-well fires had been extinguished and the oilfields stabilized. |
Согласно Кувейту, когда пожары на нефтяных скважинах были потушены и нефтяные месторождения стабилизированы, "КОК" смогла начать восстановление своей нефтедобычи. |
The rebuilding of the PA's institutional capacity should include the revitalization of its tax collection capacity and rehabilitation of basic utilities and services. |
Восстановление институционального потенциала ПО должно включать возрождение его способности осуществлять сбор налогов и восстановление основных объектов и системы услуг коммунального хозяйства. |
Sanz Polo spent the next 30 years and most of his fortune on rebuilding the castle, hiring cranes, architects and historians to assist him. |
Санс Поло потратил следующие 30 лет и большую часть своего состояния на восстановление замка, найм архитекторов и историков. |
In 1522, Almería was devastated by an earthquake and rebuilding and recovery didn't really get underway until the 19th century. |
В 1522 году Альмерия была разрушена землетрясением, и восстановление не началось до 19-го века. |