Английский - русский
Перевод слова Rebuilding
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rebuilding - Восстановление"

Примеры: Rebuilding - Восстановление
To date, the Australian public has contributed some 190 million Australian dollars to the relief and rebuilding effort. На сегодняшний день австралийская общественность предоставила 190 млн. австралийских долларов на оказание чрезвычайной помощи и восстановление.
Attention is turning to the rebuilding of civil institutions. Внимание переключается на восстановление гражданских институтов.
The end of warfare in 1986 was followed by the rehabilitation programme (1988-1991), which started rebuilding educational infrastructure. После завершения военных действий в 1986 году была принята программа восстановления (1988-1991 годы), в рамках которой было начато восстановление инфраструктуры системы просвещения.
The work of rebuilding lives and families, societies and cities, was taken up with inspiring vigour. С воодушевлением и энергией люди взялись за восстановление жизненного уклада и семей, общества и городов.
Building, or rebuilding, a national infrastructure for the protection of human rights is central to the whole concept of post-conflict peace-building. Создание или восстановление национальной системы охраны прав человека является краеугольным камнем всей концепции постконфликтного миростроительства.
The rebuilding of rural and urban communities has occupied a predominant position in UNDP strategic objectives for the rehabilitation of Afghanistan. Восстановление сельских и городских общин занимает исключительно важное место в связанных с восстановлением Афганистана стратегических целях ПРООН.
It is self-evident that economic revival and long-term rebuilding of the economy are preconditions for political stability and peace. Само собой разумеется, что оживление и долгосрочное восстановление экономики являются необходимыми условиями обеспечения политической стабильности и мира.
For example, responsibility for rebuilding the justice system in Kosovo is shared between the two components. Например, два компонента несут совместную ответственность за восстановление судебной системы в Косово.
Providing permanent shelter and rebuilding livelihoods require careful community consultations in order to avoid any involuntary resettlement. Предоставление постоянного жилья и восстановление средств к существованию требуют тщательных консультаций с населением с тем, чтобы не допустить принудительного расселения.
This state of affairs makes it necessary to couple relief efforts with more comprehensive approaches that include promoting political settlement, rebuilding capacity and restoring economic opportunities. Такое положение дел обусловливает необходимость сочетания усилий по оказанию помощи и более комплексных подходов, включающих содействие политическому урегулированию, восстановление потенциала и воссоздание экономических возможностей.
Similarly, post-conflict rebuilding and rehabilitation require long-term attention. Постконфликтное восстановление и реабилитация также требуют долговременного внимания.
That means modernization of the economy and building or rebuilding democracy. Это означает модернизацию экономики и создание или восстановление демократических институтов.
It is in the post-conflict stage that the United Nations has an opportunity to contribute to the moral and material rebuilding of institutions. Именно на постконфликтном этапе Организация Объединенных Наций имеет возможность вносить вклад в духовное и материальное восстановление институтов.
Crucially, we have also learnt that rebuilding local and national governance structures is an essential prerequisite for the success of the post-conflict reconciliation process. Важно отметить, что мы также поняли, что восстановление местных и национальных структур управления является одним из важных предварительных условий для успешного осуществления процесса постконфликтного примирения.
Rebuilding a post-conflict society means rebuilding the institutions that can mediate conflict - which occurs inevitably in any change process - in a peaceful, non-violent manner. Восстановление стран, находящихся на постконфликтном этапе, означает восстановление институтов, способных осуществлять посредничество в целях мирного, ненасильственного урегулирования конфликтов, которые неизбежно случаются в ходе любого процесса преобразований.
They include resettlement, rebuilding livelihoods, the rehabilitation and reconstruction of dilapidated infrastructure, and bringing normalcy to the conflict-affected areas. Это переселение, обеспечение занятости, реабилитация и восстановление разрушенной инфраструктуры, равно как и возврат к нормальной жизни в затронутых конфликтом районах.
Capacity restoration of community organizations affected by disasters, including assisting partners in restoring and rebuilding following natural disasters восстановление потенциала общинных организаций, пострадавших от стихийных бедствий, в том числе оказание помощи партнерам в ремонте и восстановлении после природных катастроф.
Restoring livelihoods must include rebuilding the physical infrastructure as well as training and skills development to diminish future economic vulnerability. Восстановление источников средств к существованию должно предусматривать, в частности, воссоздание физической инфраструктуры, а также развитие систем подготовки и привития навыков в целях уменьшения экономической уязвимости в будущем.
The rebuilding process has started on the World Trade Center site. На месте Всемирного торгового центра идёт восстановление.
The rebuilding ended in 1959 with the completion of the new town hall. Восстановление города полностью завершилось в 1959 году строительством новой городской ратуши.
Reconstruction of the cathedral took several decades, as greater priority was given to the rebuilding of the Marienkirche. Восстановление собора продлилось несколько десятилетий, поскольку приоритет был отдан реконструкции Церкви Святой Марии.
A rebuilding and extension of the tender was completed in 2002. Полная реконструкция и восстановление трамплина были произведены в 2002 году.
Re-establishing, reorganizing, rebuilding and reshaping public administrations in the new federal States in the eastern part of Germany is an ongoing process. Восстановление, реорганизация, перестройка и изменение формы систем государственного управления в новых федеральных государствах восточной части Германии является постоянным процессом.
And in a post-conflict phase, structural rebuilding and long-term reconciliation have become as important as military response. А на постконфликтном этапе не менее важными, чем военные ответные меры, являются восстановление структур и долгосрочное примирение.
A significant proportion of the fiscal budget had to be redirected to the rebuilding effort. Значительную часть государственного бюджета пришлось переориентировать на восстановление разрушенного.