Примеры в контексте "Rather - Даже"

Примеры: Rather - Даже
In those conditions, the promotion and consolidation of democracy has been a rather difficult, and sometimes even a traumatic and painful, process. В этих условиях развитие и укрепление демократии являются довольно трудным и даже порой драматическим и болезненным процессом.
Nevertheless, the scope of these organizations' activities, even with the support of international NGOs and donor agencies, remains rather limited. Тем не менее масштабы деятельности этих организаций, даже при поддержке международных НПО и учреждений-доноров, остаются довольно ограниченными.
For the sake of sometimes rather narrow national interests, we have somehow wasted our time, energy and even perhaps our resources. Во имя подчас сугубо узконациональных интересов мы так или иначе впустую растрачивали свое время, энергию и даже ресурсы.
The process of revision of the working methods should not only result in keeping but rather in strengthening the preventive, protective and promotional role of the Commission. Процесс пересмотра методов работы должен привести не только к сохранению, но скорее даже к укреплению роли Комиссии в деле предупреждения нарушений, а также защиты и поощрения прав человека.
My people are concerned with - or rather terrified by - with the issue of our very survival. Мой народ беспокоят или, скорее, даже пугают возможные перспективы нашего выживания.
Furthermore, it was felt that the new marking proposed by Germany was rather cumbersome and, under certain circumstances, might even be misleading. Кроме того, отмечалось, что предложенное Германией новое обозначение является слишком сложным и в определенных обстоятельствах даже может ввести в заблуждение.
However, even in the relative calm of the post-war era, long-term real GDP growth in advanced countries has been rather variable. Однако даже в относительно спокойную послевоенную эпоху показатели долгосрочного роста реального ВВП в развитых странах менялись в довольно широких пределах.
Draft guideline 1.1.6 seemed to be rather unbalanced and even superfluous, merely restating the substance of the concept of reservation. Как представляется, проект установки 1.1.6 является довольно несбалансированным и даже ненужным, поскольку в нем попросту воспроизводится существо концепции оговорки.
Doing so becomes rather tricky if you have no escort; the person on that occasion prevented us even from taking photographs of the site. Это может быть довольно сложным делом, если нет сопровождения: в этом случае некий человек запрещал нам даже фотографировать захоронение.
Ongoing counselling and accountability, rather important processes for the improvement of policies' quality and effectiveness, call for strengthening of production, implementation and monitoring institutions for gender equality policies. З. Текущая работа по оказанию консультационных услуг и обеспечению подотчетности требует укрепления институтов, занимающихся разработкой, осуществлением и мониторингом политики обеспечения равенства мужчин и женщин даже в большей степени, чем деятельность, направленная на повышение качества и эффективности принимаемых политических мер.
Even in courts, many times women are not given this particular right so they rather not start the demand in the first place. Но даже суды редко решают такие дела в их пользу, поэтому женщины предпочитают их вообще не возбуждать.
I'd rather you see me like this, even if it's for the last time. Я бы предпочел, чтобы ты видела меня так, даже если это в последний раз.
So far, however, progress has been rather slow even for the crops that research has concentrated on, let alone for African foods crops. Однако пока в этой области не достигнуто серьезного прогресса, даже в отношении таких сельскохозяйственных культур, на которых были сосредоточены научные исследования, не говоря уже о продовольственных культурах, выращиваемых в Африке.
I'd rather go by myself. It's best to go alone. Я пошел бы один, это даже лучше.
Such concerted action does not necessarily weaken States; rather it can strengthen them by stabilizing the external economic environment and thus giving them greater scope to pursue national goals. Такие согласованные действия не обязательно ослабляют государства; они могут даже укрепить их за счет стабилизации внешних экономических условий и предоставления им больших возможностей в плане достижения национальных целей.
Gentlemen, the dispositions for tomorrow, or rather today, for now it is after midnight, simply can't be changed. Господа, диспозиция на завтра, даже на нынче, потому что уже за полночь не может быть изменена.
Of course, darling, I can see your new pictures are perfectly brilliant and really rather beautiful in a sinister way but, somehow, I don't feel they're quite you. Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты.
We've been talking - arguing, rather - about magic, how it's done. Мы говорили, - даже спорили, - о магии, о том, как ею занимаются.
Killed, or rather, butchered, last night between 1:00 and 2:00 o'clock. Убит, или даже, изрублен, прошлой ночью между 1:00 и 2:00 часами.
The risks do not abate in the immediate aftermath of an emergency; rather, incidents of violence against women tend to increase further or plateau for a period of months to years. Сразу после чрезвычайной ситуации опасность не уменьшается - напротив, количество случаев насилия над женщинами, как правило, продолжает расти или остается неизменным в течение нескольких месяцев и даже лет.
Wouldn't you rather cast a wide net so you can sell Jaguar to the average guy? Разве вы не хотите расставить сеть побольше, чтобы получить возможность продать Ягуар даже среднему покупателю?
But you know what, even if he doesn't, I would rather go broke betting on my people than get rich all by myself on some island like a castaway. Но вы знаете, что даже если у него не получится, я бы предпочел прогореть, поставив на своих людей, чем богатеть в одиночку на каком-нибудь острове, как изгой.
I would really like to talk to you, but you're not at home, or maybe you'd rather not talk to me. Я очень хотела бы поговорить с тобой, но ты не дома или может быть, тебе даже лучше не говорить со мной.
The Unit noted that even the Steering Committee did not draw a firm conclusion in that regard, but put it in a rather speculative way ("may duplicate"). Группа отметила, что даже Руководящий комитет не пришел к твердому выводу на этот счет, а сформулировал эту мысль довольно гипотетически («может дублировать»).
Indeed, the affirmative action programme seemed to be rather anaemic; it did not even require an explanation when equally qualified women were not recommended for promotions over men. Действительно, программа антидискриминационных мер, по-видимому, является несколько слабой; она не требует даже пояснения, когда в одинаковой степени квалифицированные женщины не рекомендуются на продвижение по службе вместо мужчин.