| Rather, it is a wide-ranging - indeed, an all-encompassing - journey. | Реформа - это не обособленная конкретная цель, а скорее широкомасштабный и даже всеобъемлющий процесс. |
| Rather, they have grown in importance. | Их важность даже возросла. |
| Rather he excepts even boldness with a quiet cool that says: | Его лысина даже как бы говорит: |
| It is therefore not even a question of determining rights and obligations in a suit at law. Rather, it is simply an outcome of a specific relationship of superiority existing within the context of the service relationship of a career officer who retains his military status. | Вследствие этого перед нами даже не стоит вопрос об определении гражданских прав и обязанностей, и речь идет об одном из проявлений особых подчиненных отношений в контексте военной службы кадрового военнослужащего, сохранившего свое звание. |
| In fact, I think he rather enjoyed it. | Ему это даже понравилось. |
| I'm going to rather enjoy this. | Мне это даже понравится. |