Английский - русский
Перевод слова Raise
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Raise - Повысить"

Примеры: Raise - Повысить
How? Well, I could give you a raise at the diner. Ну, я могу повысить тебя в закусочной
You should seriously think about giving me a raise, you know? Стоит серьезно подумать, над тем, чтобы повысить меня.
The visit provided an opportunity to further raise interest among donor countries concerning this protracted refugee situation and to clarify a number of points regarding, in particular, issues relating to food distribution, including recurrent breakdowns in the food pipeline. Этот визит предоставил возможность еще более повысить интерес в странах-донорах к этой застарелой проблеме беженцев и добиться ясности по ряду моментов, в частности в отношении вопросов, касающихся распределения продовольствия, включая периодические сбои в его доставке.
If a Government wished to limit the number of bidders with which it had to negotiate, it should raise the threshold from the outset. Если какое-либо правительство хочет ограничить число участников процедур, с которыми ему придется вести переговоры, оно должно с самого начала повысить эти пороговые требования.
The Ministry of Education, in collaboration with non-governmental organizations and UNFPA, is implementing a project in 18 provinces to educate and raise the awareness of adolescent girls and their mothers regarding physical changes during adolescence and the related health issues. Министерство образования, в сотрудничестве с неправительственными организациями и ЮНФПА, осуществляет в 18 провинциях проект, направленный на то, чтобы повысить уровень знаний девочек-подростков и их матерей относительно физических изменений, происходящих в подростковый период, и необходимости соблюдения соответствующих правил гигиены.
Contests on gender and family issues have been organized in many localities, which have helped raise the awareness and sense of responsibility of men in taking care of women and sharing the burden of domestic works. Во многих районах были организованы диспуты по гендерным и семейным проблемам, которые помогли повысить осведомленность и чувство ответственности у мужчин за заботу о женщинах и разделение груза домашней работы.
Importantly, while voluntary business action in relation to human rights works for the well-intentioned and could effectively raise the standard of other companies, there remains scepticism amongst sectors of civil society as to their overall effectiveness. Важно отметить, что, хотя добровольные действия предприятий в области прав человека являются эффективными при наличии благих намерений и могут действенным образом повысить уровень других компаний, в секторах гражданского общества до сих пор существует скептическое отношение в отношении их общей эффективности.
Is your boss planning on giving you a raise? Твой босс собирается тебе повысить зарплату?
Does that mean you gave me a raise? Значит, ты согласен повысить зарплату?
The aim is to upgrade and raise the quality of work of Roma teaching assistants. Цель проекта - повысить уровень квалификации и качество работы помощников преподавателей из числа рома
The budget for the biennium 2006-2007 was based on needs and was designed to reverse the effects of successive years of underfunding, raise the standard of services and build the Agency's capacity. Бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов основан на потребностях и имеет целью обратить вспять негативные последствия нескольких последующих лет недостаточного финансирования, повысить качество предоставляемых услуг и укрепить потенциал Агентства.
Despite the efforts that had been made to cancel or reduce some of those debts, the poor countries were still unable to fund development programmes and raise the levels of their national health and educational services. Несмотря на усилия, предпринятые в целях списания или сокращения некоторой части этой задолженности, бедные страны по-прежнему не в состоянии финансировать программы развития и повысить качество услуг в области национального здравоохранения и образования.
The State party should raise the minimum legal age for marriage by girls to the same age as for boys. Государству-участнику следует повысить предусмотренный законом минимальный брачный возраст девочек до того же уровня, что и для мальчиков.
Yet, the state perceived developments in the agricultural sector as necessary for industrialisation and exports were taxed in order to keep domestic prices low and raise revenue for state investment in other areas of the economy. При этом государство воспринимало развитие сельскохозяйственного сектора как необходимое для индустриализации и экспорта и облагало его налогами, чтобы сохранить внутренние цены на низком уровне и повысить доходы от государственных инвестиций в другие области экономики.
The government announced it would release political prisoners, cut taxes, raise the salaries of public sector workers, provide more press freedoms, and increase job opportunities. Правительство пообещало освободить политзаключенных, снизить налоги, повысить зарплаты работникам бюджетной сферы, обеспечить больше свободы прессы, а также увеличить возможности для трудоустройства.
When teams get a new level, a player can raise some of their units characteristics, such as: attack, defense, or reduce maintenance costs. Когда отряды получают новый уровень, игрок может повысить несколько их характеристик, например: атаку, защиту или снизить затраты на содержание.
Subsequent events within East Timor in the 1990s helped to dramatically raise the international profile of East Timor, which in turn significantly boosted the momentum of the resistance groups. Более поздние события в Восточном Тиморе в 90-х годах помогли разительно повысить интерес к нему со стороны международного сообщества, что значительно ускорило активность сопротивления.
Appointed head of the National Recovery Administration (NRA) in 1933, he was highly energetic in his "blue eagle" campaign to reorganize American business to reduce competition and raise wages and prices. Был назначен главой Национальной администрации восстановления (NRA) в 1933, сумел реорганизовать американский бизнес, чтобы уменьшить конкуренцию и повысить заработную плату.
So I am convinced that we should raise the profile of biodiversity in tackling climate change and food insecurity, and that we need more high-level attention to this subject. Таким образом, я убежден в том, что мы должны повысить роль и значение биологического разнообразия в решении проблемы изменения климата и продовольственной нестабильности, а также уделять больше внимания этому предмету.
As a result, low-skilled workers in Egypt, the US, and other countries must either raise their productivity enough to compete at a decent wage, or accept extremely low pay or outright unemployment. Как результат, низкоквалифицированные рабочие в Египте, США и других странах должны либо достаточно высоко повысить свою производительность, чтобы соревноваться за прожиточный минимум, либо принять чрезвычайно низкую зарплату и полную безработицу.
Europeans, who were called on to improve productivity and raise domestic demand, reformed their economies at a glacial pace, while China maintained its export-led growth strategy. Европейцы, которых призывали улучшить производительность и повысить внутренний спрос, произвели реформу своих экономик очень медленно, в то время как Китай продолжал свою стратегию увеличения экспорта.
Yes, and for that you should give her a medal and I should raise her allowance. Да, и за это вы должны дать ей медаль, а я - повысить зарплату.
I have to really raise my voice to talk over 65 decibels of sound, and teachers are not just raising their voices. Я должен, на самом деле, повысить свой голос, чтоб говорить выше 65 децибел, а учителя не просто повышают свой голос.
Those benefits would include inter alia the full exploitation of agricultural land, the lowering of brackish groundwater levels, the restoration of soil fertility, which would raise its productivity, and the halting of desertification. Эти выгоды, в частности, включают полное использование сельскохозяйственных угодий, снижение уровня солоноватых грунтовых вод, восстановление плодородия почв, что позволит повысить их продуктивность, и борьбу с опустыниванием.
Dedication to productive work that could substantially raise the standard of living of Nicaraguans and achieve the great national objectives is not limited to the term of office of a particular Government. Приверженность продуктивной работе, благодаря которой можно было бы существенно повысить уровень жизни никарагуанцев и достичь великих национальных целей, не ограничиваются сроком нахождения у власти конкретного правительства.