Английский - русский
Перевод слова Raise
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Raise - Повысить"

Примеры: Raise - Повысить
Increase my name recognition, raise my profile. Повысить значимость, украсить мою биографию.
This has helped the country programme raise the commitment of government partners to participate more effectively in implementing activities and ensuring programme ownership. Все это помогло страновой программе активнее привлекать государственных партнеров к более эффективному осуществлению деятельности и повысить их ответственность за программу.
A second-tier subsidy for distribution costs could then raise that volume of ACTs to 300 to 400 million treatments. Вторичная субсидия на покрытие расходов по распределению может еще более повысить количество доз КТА до 300-400 млн.
In addition, they might provide an opportunity for developing countries to diversify agriculture production, raise rural incomes and improve quality of life. Помимо этого, биотопливо позволяет развивающимся странам диверсифицировать сельскохозяйственное производство, увеличить доходы на селе и повысить качество жизни.
Look, I make improvements on this property, not only do I raise its value, I raise the value of all the other pieces of property in this town. Послушайте, я пытаюсь облагородить этот участок не только, чтоб повысить его стоимость, я тем самым повышаю ценность остальной собственности в городе.
I believe it will require a substantial raise as well. Полагаю, придется и зарплату повысить.
I mean, the heat from the exhaust fumes should raise his body temperature, but he's curiously cold. Тепло из выхлопной трубы должно было повысить температуру его тела, но оно почему-то холодное.
In China, an initiative financed by the Fund works to strengthen the role of marginalized rural women in village-level governance and raise their awareness of democratic participation. В Китае осуществляется финансируемая ФДООН инициатива, цель которой - усилить роль маргинализованных сельских женщин в управлении на деревенском уровне и повысить их осведомленность о демократическом участии.
The Commission recommends to the General Assembly that it raise the mandatory age of separation to age 65 for current staff members effective 1 January 2016. Комиссия рекомендует Генеральной Ассамблее повысить возраст обязательного увольнения до 65 лет для ныне работающих сотрудников с 1 января 2016 года.
Public education campaigns can raise the public valuation of environmental attributes, as well as educate the public about new vehicle technologies that may otherwise be intimidating to some purchasers. Кампании информирования населения могут повысить в глазах общественности значимость экологических характеристик и ее осведомленность о новых технологиях в области транспортных средств, которые - при отсутствии таких мер - могли бы служить сдерживающим фактором при покупке.
Support for institutional processes can strengthen understanding, enhance skills, and raise standards to enable the financing of programmes that will deliver mitigation and adaptation outcomes. За счет поддержки институциональных процессов можно добиться более глубокого понимания, усовершенствовать навыки и повысить стандарты с целью создания необходимых возможностей для финансирования программ, которые дадут конкретные результаты в области предотвращения изменения климата и адаптации к нему.
A higher labour force participation rate for youth further reflects lost opportunities for many who might otherwise attend school and acquire skills and education that could raise their future productivity and potential earnings. Кроме того, более высокий показатель участия молодежи в рабочей силе отражает утраченные возможности для многих, кто мог бы, в противном случае, посещать школу, приобретать навыки и получать образование, что могло бы повысить их будущую производительность и потенциальные доходы.
It will raise performance at all levels and offer pathways for education and training beyond the secondary level, including for lifelong learning. Она позволит повысить успеваемость на всех уровнях и будет предусматривать возможности для получения образования и профессиональной подготовки на уровне выше среднего, включая возможности для обучения на протяжении всей жизни.
Various TIRExB members argued that, rather than introducing various guarantee amounts at the international level, national customs administrations could raise the reference amount in their country. По мнению ряда членов ИСМДП, вместо введения разных гарантийных сумм на международном уровне национальные таможенные администрации могли бы повысить исходную сумму в своей стране.
They help raise the international community's awareness of counter-terrorism issues and provide a useful forum for States and organizations to discuss new threats and capacity-building initiatives to address terrorism-related challenges. Они помогают повысить уровень осведомленности международного сообщества о вопросах борьбы с терроризмом и дают государствам и организациям ценную возможность обсудить новые угрозы и инициативы по укреплению потенциала, необходимого для решения контртеррористических задач.
JS recommends that Comoros should guarantee the independence and credibility of the judiciary and train and raise the awareness of court officials. В СП Коморским Островам рекомендовалось гарантировать независимость и надежность судебной системы и повысить уровень информированности и профессиональной подготовки вспомогательного судебного персонала.
And Angela even told me I might get a raise for doing such a good job. А Анджела обещала меня повысить, если я и дальше буду так продолжать.
In addition, such a program could set a precedent within the UN system and raise expectations for assistance among requesting states. Вдобавок такая программа могла бы создать прецедент в рамках системы Организации Объединенных Наций и повысить среди запрашивающих государств упования в отношении содействия.
We recognize that research and its effective application are crucial for the development and implementation of appropriate new technologies that are pro-poor and raise on- and off-farm productivity. Мы признаем, что научные исследования и их эффективное применение имеют решающее значение для разработки и внедрения соответствующих новых технологий, которые служат интересам бедного населения и позволяют повысить производительность в сельском хозяйстве и в других областях.
Please note that with the appropriate choice of the game, use the appropriate tactics, raise the probability of winning. Имейте в виду, что при соответствующем выборе игры, используйте соответствующие тактики, повысить вероятность выигрыша.
Fifth, to promote happiness, we must identify the many factors other than GNP that can raise or lower society's well-being. В-пятых, чтобы способствовать счастью, мы должны определить множество факторов, отличных от ВНП, которые могут повысить или понизить благосостояние общества.
Cosmo, remind me to give you a raise. Космо, напомнишь мне повысить тебе жалование.
It was possible to integrate smallholder farmers into GVCs and raise their income levels and standards of living by providing the types of support needed to overcome these challenges. Оказание поддержки в решении этих проблем дало возможность интегрировать мелких сельхозпроизводителей в ГПК, увеличить их доходы и повысить качество жизни.
If you raise your voice, I might not do you that favour. Если вы посмеете повысить голос, я ничего не могу обещать.
However, Fox only offered her a $150 raise, which did not even cover the travel costs, so she decided to quit. Однако FOX предложила повысить зарплату лишь на 150 долларов, что не покрывало транспортных расходов, поэтому Мэгги решила оставить сериал.