| Indometacin can also affect warfarin and subsequently raise INR. | Индометацин может также влиять на варфарин и впоследствии повышать протромбиновое время. |
| States and business enterprises should raise the awareness and capacity of negotiators to use the principles for responsible contracts in State-investor negotiations. | Государствам и компаниям следует повышать осведомленность и способность переговорщиков использовать эти принципы применительно к ответственным контрактам в переговорах между государствами и инвесторами. |
| Don't you dare raise your voice to me in my own home, Terence Smith. | Не смей повышать на меня голос в моём собственном доме, Теренс Смит. |
| Do not raise your voice to me, sir. | Не надо на меня повышать голос, сэр. |
| You can't raise on a string bet. | Ты не можешь повышать на ставке частями. |
| And don't you ever raise your voice when talking to me. | И не смей больше повышать голос когда говоришь со мной. |
| I recommend you not make me raise my voice. | Советую не заставлять меня повышать голос. |
| Furthermore, catheters can raise temperature at a steady rate, which helps to avoid harmful rises in intracranial pressure. | Более того, катетеры позволяют повышать температуру с постоянной скоростью, что позволяет исключить вредное влияние повышения внутричерепного давления. |
| ACTIVATE women candidates, raise their motivation and strengthen their political skills. | АКТИВИЗИРОВАТЬ женщин-кандидатов, повышать их мотивацию и укреплять их политические навыки. |
| How dare you raise your voice? | Как ты смеешь на меня свой голос повышать? |
| That could lead international investors to withhold funds from a departing country and raise substantially the interest rate on its national debt. | Это могло бы привести к тому, что международные инвесторы стали бы выводить фонды из этой страны и значительно повышать процентные ставки по ее национальному долгу. |
| After all, no economy can raise living standards forever through innovations that make production of existing goods more efficient. | В конце концов, ни одна экономика не способна бесконечно повышать уровень жизни населения посредством инноваций, увеличивающих эффективность производства существующей продукции. |
| Do not raise your voice at me again, Lieutenant. | Не смейте больше повышать на меня голос, лейтенант. |
| How dare you raise your voice like you're not partly at fault. | Как ты смеешь повышать голос, будто сама частично не виновата. |
| Don't you raise your voice to Julia. | Не смей повышать голос на Джулию. Она... |
| Cathcart wouldn't dare raise the number again. | Кэткарт не станет больше повышать норму. |
| I will not raise taxes on working families. | Я не буду повышать налоги простых трудящихся. |
| Oratory should raise your heart rate. | Ораторское искусство должно повышать биение сердца. |
| No, we'll raise the money ourselves. | Нет, мы будем повышать качество самих себя. |
| You will not speak disrespectfully to me or raise your voice to me. | Ты не будешь говорить со мной не уважительно или повышать на меня голос. |
| Consistency alone will significantly raise the level of participation each year, thereby contributing to the common goal of transparency. | Только последовательность будет существенно повышать ежегодно уровень участия, способствуя тем самым общей цели транспарентности. |
| One-off or regular events like Children's Parliaments can be stimulating and raise general awareness. | Единичные или регулярные мероприятия в виде организации сессий детских парламентов могут стимулировать активность и повышать общий уровень информированности. |
| Countries must raise the productivity of their agricultural sector. | Страны должны повышать производительность труда в сельском хозяйстве. |
| That should be done through steps that make it possible to gradually and concretely raise the standards of living of the average Haitian. | Этого необходимо добиваться на основе шагов, которые обеспечивают возможность постепенно и конкретно повышать уровень жизни рядовых гаитян. |
| A key aspect has been how far developing countries can raise tariffs above the pre-Doha bound rates and under which conditions. | Ключевой аспект связан с тем, насколько развивающиеся страны могут повышать тарифы сверх связанных до Дохинского раунда ставок и при каких условиях. |