New initiatives were also undertaken to train and raise staff awareness. |
Кроме того, были предприняты новые инициативы в области подготовки персонала и повышения уровня его осведомленности. |
Many Governments in the region have also adopted policies that increase social spending, expand social protection and raise the minimum wage. |
Правительства многих стран в регионе также приняли политику увеличения расходов на социальные нужды, расширения социальной защиты и повышения минимального уровня заработной платы. |
Lebanon regarded education as a tool to empower children and raise their awareness of their rights. |
Ливан рассматривает образование как инструмент расширения прав и возможностей детей и повышения их информированности о своих правах. |
Leo, I don't want another raise or to become vice president or something. |
Лео, я не хочу очередного повышения или становится вице-президентом или кем-то ещё. |
We can't raise the salary, we can't attract strong minority candidates. |
Без повышения оклада мы не привлечем сильных кандидатов из меньшинств. |
Tonya, when you're an adult you'll understand that you can't just ask someone for a raise. |
Тоня, когда подрастешь, ты поймешь, что нельзя просто попросить повышения. |
In order to further raise the level of customer service, the Government introduced the Tourism Industry Service Standards programme in 2005. |
В целях дальнейшего повышения уровня оказываемых клиентам услуг правительство ввело в действие в 2005 году Программу стандартов обслуживания в сфере туризма. |
The national institute for planning had devised a comprehensive strategy to fight poverty, foster employment, raise wages and combat illiteracy. |
Национальный институт планирования разработал комплексную стратегию борьбы с нищетой, развития занятости, повышения заработной платы и ликвидации неграмотности. |
It is achieved by raise of cells unspecific resistance under the influence of tissue-specific self-damage of cells by TAS effectors. |
Это достигается посредством повышения неспецифической резистентности клеток под влиянием тканеспецифического самоповреждения клеток эффекторами ТАС. |
One of his first acts as a State Senator was to refuse a pay raise. |
Одним из его первых действий в качестве сенатора был отказ от повышения зарплаты. |
When they started asking questions, most of the kids just wanted to know about... how to advance... when to expect a pay raise. |
Когда они стали задавать вопросы, большинство детей просто хотели знать о... продвижении... когда ожидать повышения зарплаты. |
The farmers demanded a raise in food price caps. |
Крестьяне требовали повышения закупочных цен на хлеб. |
My beautiful SSA Derek Morgan, you deserve a raise. |
Мой прекрасный супер-пупер Дерек Морган, ты заслуживаешь повышения. |
So, stop whining and ask for a raise like normal people do. |
Значит перестань ныть и попроси повышения, как нормальный человек. |
Okay, Mr. Monk, you deserve a raise. |
Так, мистер Монк, вы заслуживаете повышения. |
I make $7.85 an hour, and that's after a raise. |
Я зарабатываю $7,85 в час, и это после повышения. |
The Office must also work to improve its working methods and raise the quality of the output. |
Управление должно также добиваться совершенствования своих методов работы и повышения качества работы. |
Didn't get a raise that year. |
Не получить в этом году повышения. |
The goal is to achieve economic development, increase production, raise living standards and bring prosperity to citizens. |
Цель состоит в том, чтобы добиваться экономического развития, роста производства, повышения жизненного уровня и обеспечения благосостояния граждан. |
By expanding productive capacities, public investments can help stimulate private investment and raise labour productivity. |
Посредством расширения производственных мощностей государственные инвестиции могут выступать дополнительным стимулом для частных инвестиций и повышения производительности труда. |
This means establishing orientation and learning opportunities to continuously raise staff awareness of expected ethical standards and behaviour. |
Это направление деятельности предусматривает обеспечение возможностей для ознакомления и обучения с целью постоянного повышения информированности сотрудников в вопросах соблюдения этических норм и правил поведения. |
More importantly, infrastructure developments have tremendous potential to improve productivity, fight unemployment and raise the standard of living. |
Что более важно, развитие инфраструктуры имеет огромное значение для повышения производительности, борьбы с безработицей и повышения жизненного уровня. |
Cooperation on international level is of great importance in order to enhance the protection of communication and information systems as well as raise the awareness. |
Большое значение имеет сотрудничество на международном уровне в целях обеспечения защиты коммуникационных и информационных систем и повышения осведомленности общественности. |
I hope you don't ask for a raise. |
Я надеюсь, Вы не потребуете повышения. |
I didn't get that raise that... |
Я не получил повышения, так что... |