Английский - русский
Перевод слова Raise
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Raise - Повышению"

Примеры: Raise - Повышению
Losses at these stages significantly reduce food availability and raise costs. Убытки, понесенные на этих этапах, приводят к существенному сокращению объемов продовольствия и повышению его стоимости.
Botswana commended the legislative measures to eliminate discrimination against women and raise gender awareness. Ботсвана с удовлетворением отметила законодательные меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин и повышению осведомленности в гендерных вопросах.
Anti-competitive practices raise import costs and limit market access and market entry. Антиконкурентная практика приводит к повышению стоимости импорта и ограничивает доступ к рынкам и возможности выхода на них.
Microfinance and microcredit can help raise agricultural and non-farm productivity. Повышению производительности труда в сельскохозяйственном и несельскохозяйственном секторах могут способствовать микрофинансирование и микрокредитование.
Thus, the Thai adjustment package included steps to reduce government expenditures and raise taxes. Поэтому в комплекс мер по проведению структурной перестройки в Таиланде были включены шаги по сокращению государственных расходов и повышению налогов.
The workshop identified steps to improve and increase contacts and communication among organizations, increase project cooperation and raise the profile of disarmament and non-proliferation education. На семинаре были определены меры по улучшению и расширению контактов и коммуникации между организациями, наращиванию сотрудничества в реализации проектов и повышению значимости просвещения в вопросах разоружения и нераспространения.
Since then, it has been working to spread knowledge and raise consciousness about human rights through education and information. С тех пор Ассоциация ведет работу по распространению знаний и повышению осведомленности о правах человека посредством образования и информации.
Regulatory regimes raise costs, then prices, and affect the competitive status of products from the developing world. Регулятивные режимы приводят к повышению издержек, а затем и цен, и оказывают влияние на конкурентоспособность продукции, поступающей из развивающихся стран.
Such initiatives could help to foster the development of skills and raise a country's absorptive capacity. Такие инициативы могли бы помочь развитию кадрового потенциала и повышению поглощающей способности данной страны.
Against the background of robust economic growth, the Federal Reserve started to gradually raise the target for the federal funds rate. На фоне динамичного экономического роста Федеральная резервная система приступила к постепенному повышению учетной ставки процента.
To help raise poor local standards, the Union of Judges has developed a code of ethics. Для содействия повышению низких местных стандартов Союз судей разработал Кодекс этических норм.
Transparency will raise the level of trust in and respect for its activity. Транспарентность приведет к повышению степени доверия и уважения к его работе.
Consequently, most least developed countries implemented policies to restrict credit and raise real interest rates. В результате большинство наименее развитых стран стали проводить меры по ограничению кредитов и повышению реальных процентных ставок.
The Government was endeavouring to preserve the national character and cultural heritage and raise the standard of education and health of the entire population. Правительство стремится к сохранению национальной самобытности и культурного наследия и повышению уровня образованности и здоровья всего населения.
Such an adjustment would either raise or lower the household's standard of living in practice. Такая корректировка на практике ведет либо к повышению, либо к понижению уровня жизни.
They have a key role to play in disseminating good practice and helping raise standards. Они призваны сыграть ключевую роль в пропаганде эффективной практики и в содействии повышению показателей успеваемости.
We hope that this will raise the profile of the Department. Мы надеемся, что эта мера послужит повышению статуса Департамента.
Filling the vacancies expected due to retirement on the basis of gender parity would raise female staff representation in both the Director and Professional categories. Заполнение на основе гендерного паритета ожидаемых вакансий, обусловленных выходом сотрудников на пенсию, привело бы к повышению степени представленности женщин на должностях категории как директоров, так и специалистов.
In the absence of capacity to combat restrictive business practices, increased imports might not benefit consumers or raise standards of living. При отсутствии возможностей для борьбы с ограничительной деловой практикой увеличение импорта может не отвечать интересам потребителей и не приводить к повышению уровня жизни.
It recommends that they adopt industrial policies designed to spur economic growth and structural change, which create employment and raise living standards over the long term. Они рекомендуют им принять на вооружение такую промышленную политику, нацеленную на форсирование экономического роста и структурных преобразований, которая способствует созданию рабочих мест и повышению уровня жизни в долгосрочной перспективе.
Major additions, alterations and improvements to existing assets which extend their normal economic life or raise their productivity are also included. Также учитываются значительные прирост, изменения и усовершенствования существующих основных средств, способствующие продлению их обычного экономического срока службы или повышению их производительности.
They help set global policy agendas, frame debates and raise public consciousness. Они содействуют подготовке глобальных политических повесток дня, определению тематики обсуждений и повышению общественного сознания.
Despite the slower growth in South Africa, its expanded trade and investment with other economies in the region helped raise their growth. Несмотря на замедление роста в Южной Африке, расширение ее торговой и инвестиционной деятельности с другими странами региона способствовало повышению темпов их экономического роста.
The State shall take all measures to develop and continually raise the economic and social level of all ethnic groups . Государство принимает все меры к неуклонному повышению уровня экономического и социального развития всех этнических групп .
Foreign direct investment can play an important role in complementing other efforts to foster productive activities and raise least developed country competitiveness. Прямые иностранные инвестиции могут играть важную роль в дополнении других усилий по содействию развитию производственной деятельности и повышению конкурентоспособности наименее развитых стран.