Английский - русский
Перевод слова Raise
Вариант перевода Поднимать

Примеры в контексте "Raise - Поднимать"

Примеры: Raise - Поднимать
Three raise limit, $20 buy-in. Поднимать не больше трех раз, банк 20 долларов.
The Committee would therefore not raise individual cases of non-compliance. В силу этого Комитет не будет поднимать вопрос об индивидуальных случаях несоблюдения.
We could raise that with every client. Мы можем поднимать этот вопрос с каждым клиентом, вдруг они передумают.
Consistently raise the ratification of the Rome Statute (and its amendments) in relevant bilateral contacts. Постоянно поднимать вопрос о ратификации Римского статута (и поправок к нему) в ходе соответствующих двусторонних контактов.
We must constantly keep this issue on the agenda and raise it at various international forums. Мы должны неизменно сохранять этот вопрос в повестке дня и поднимать его на различных международных форумах.
Now, we'll sail to Calais and raise an army. Мы плывем в Кале, поднимать войска.
I'll raise my revolutionary consciousness and fight through the all-out war. Я буду поднимать революционное самосознание и драться в мировой войне.
The girl wouldn't raise her hand to anyone. Она ни на кого бы не стала поднимать руку.
The Chairman will regularly brief the Secretary-General on the Committee's findings and raise immediately any matter of significant financial impact. Председатель будет регулярно информировать Генерального секретаря о результатах работы Комитета и немедленно поднимать любой вопрос, имеющий значительные финансовые последствия.
The Court of Appeal stated that the defendants could not raise the issue of lack of jurisdiction. Апелляционный суд заявил, что ответчики не могут поднимать вопрос об отсутствии юрисдикции.
A forum where NGOs could raise the relevant issues was considered to remain necessary. Была подтверждена необходимость в форуме, на котором НПО могли бы поднимать соответствующие вопросы.
Generally, persons with disabilities are organized in officially recognized associations, through which they can present complaints and raise other issues. В целом инвалиды организованы в рамках официально признанных ассоциаций, через которые они могут подавать жалобы и поднимать другие проблемы.
As I clarified from the beginning, you can raise or revisit the other sub-item as you please. Как я пояснил вначале, вы можете поднимать или вновь затрагивать по своему усмотрению и другие подпункты.
Players can dig tunnels, create canyons, mounds, lower and raise the ground according to their own needs. Игроки могут рыть туннели, создавать каньоны, курганы, выравнивать и поднимать землю исходя из собственных нужд.
Don't stand out, never raise your hand in class... and watch your back at all times. Не выделяться, никогда не поднимать руку в классе и все время прикрывать тылы.
We will raise these issues in the General Assembly, at the Commission on Human Rights and in other appropriate meetings. Мы будем поднимать эти вопросы в Генеральной Ассамблее, в Комиссии по правам человека и в других соответствующих форумах.
But the Tetrarch has formally forbidden that any man should raise the cover of this well. Однако, Тетрарх формально запретил любому поднимать ту крышку этого колодца.
That eyebrow raise is... kind of my thing. Поднимать бровь это... вроде как моя привычка.
Don't raise them again unless I say otherwise. И не поднимать без моего приказа.
The "interested States" which may raise such a concern may also be too narrowly defined. Категория "заинтересованные государства", которые могут поднимать такой вопрос, также определена чересчур узко.
He would also raise the relevant issues in his discussions concerning HIV/AIDS with leaders and in his statements, on appropriate occasions. Он также будет в надлежащих случаях поднимать соответствующие вопросы при обсуждении темы ВИЧ/СПИДа с руководителями и в своих заявлениях.
They can also raise matters that had not been referred to in the initial list of issues. Они также могут поднимать вопросы, которые не были упомянуты в первоначальном перечне вопросов.
We promised them that we would raise this matter wherever we could. Мы обещали им поднимать эту проблему везде, где будет возможность.
It allows developing countries to temporarily raise tariffs above bound rates in response to import surge or import price depression. Он позволяет развивающимся странам временно поднимать тарифы выше связанного уровня ставок в ответ на резкий рост импорта или падение цен на импортируемые товары.
They may raise issues directly with the UN/CEFACT Bureau and have an open invitation to attend the Bureau meetings in a consultative capacity. Они могут поднимать вопросы непосредственно перед Бюро СЕФАКТ ООН и имеют постоянное приглашение присутствовать на совещаниях Бюро в консультативном качестве.