The future may bring new transactional structures that raise equivalent publicity concerns. |
В будущем могут появиться новые параметры сделок, в связи с которыми будет возникать аналогичное беспокойство. |
Research and development subsidies may also raise important issues. |
Серьезные проблемы могут возникать и в случае субсидирования научных исследований и разработок. |
In any other circumstances, this principle would raise problems. |
При любых других обстоятельствах в связи с этим правилом будут возникать проблемы . |
Management changes and staff mobility can raise new challenges in different locations. |
В результате смены руководства и мобильности персонала в различных точках могут возникать новые проблемы. |
It was noted that the appointment of a foreign insolvency representative might raise regulatory issues, especially those of a disciplinary nature. |
Было отмечено, что при назначении иностранного управляющего в деле о несостоятельности может возникать ряд вопросов в сфере регулирования, в том числе дисциплинарного характера. |
In this regard, the Committee also notes that the public funding of such non-governmental organizations may raise questions as to their independence. |
В этой связи Комитет также отмечает, что в связи с финансированием государством таких неправительственных организаций могут возникать вопросы относительно их независимости. |
Also, intergovernmental cooperation may raise legal questions, such as reconciling environmental boundaries with administrative or political boundaries. |
Кроме того, могут возникать юридические вопросы по ходу межправительственного сотрудничества, например при согласовании экологических границ с границами административными или политическими. |
Other cases may raise more complicated questions. |
В других случаях могут возникать более сложные вопросы. |
Accordingly, the exercise of criminal jurisdiction may already raise the question of immunity from it in this pre-trial phase. |
Соответственно, уже на этом, досудебном этапе осуществления уголовной юрисдикции может возникать вопрос об иммунитете от нее. |
This approach nevertheless may raise complex legal questions. |
Однако при таком подходе могут возникать сложные юридические вопросы. |
Technical regulations on products are established to protect public health and the environment of the importing and consuming country, and may raise questions of market access. |
Товарные технические нормативы устанавливаются в интересах охраны здоровья населения и окружающей среды импортирующей и потребляющей страны, и в связи с ними могут возникать вопросы, касающиеся доступа к рынкам. |
Moreover, it was stressed that the use of process-related criteria could raise issues of extraterritorial application of the environmental priorities of the importing country. |
Кроме того, было подчеркнуто, что в связи с использованием критериев, касающихся производственных процессов, могут возникать вопросы экстерриториальной реализации экологических приоритетов импортирующей страны. |
LCA may raise conceptual and practical problems, particularly when the product's life cycle involves several countries which may differ significantly in terms of environmental conditions and priorities. |
В связи с АЖЦ могут возникать концептуальные и практические проблемы, особенно в тех случаях, когда в жизненном цикле продукции задействовано несколько стран, в которых экологические условия и приоритеты могут значительно варьироваться. |
Exchange of data between the international organizations can, however, raise questions of "sovereignty" or control of data utilization on behalf of member States. |
В связи с обменом данными между международными организациями могут, однако, возникать вопросы «суверенитета» и контроля над использованием данных государствами-членами. |
These situations may thus raise issues of both provisional relief and relief on commencement of proceedings. |
Соответственно, в подобных ситуациях могут возникать вопросы как о временных защитных мерах, так и о защитных мерах при открытии производства. |
But at some level of seriousness a breach of the Convention might well raise questions about the institution of diplomatic relations which would be of legitimate concern to third States. |
Однако на определенном уровне серьезности нарушения Конвенции вполне могут возникать вопросы относительно установления дипломатических отношений, которые вызывали бы законную озабоченность третьих государств. |
It is true that the Internet may well raise certain specific questions, which have not arisen before in quite the same way. |
Несомненно, в связи с Интернетом вполне могут возникать определенные особые вопросы, аналогичных которым ранее не появлялось. |
Parallel efforts to pursue justice and peace may raise issues of timing and coordination, but in the end these are mutually reinforcing goals. |
В связи с параллельными усилиями по обеспечению правосудия и мира могут возникать вопросы сроков и координации, однако, в конечном счете, это две взаимно усиливающие друг друга задачи. |
Austria is of the view that the reservations also raise doubts as to their compatibility with the object and purpose of the [said Convention] ... . |
Австрия считает, что могут возникать сомнения относительно совместимости этих оговорок с объектом и целями Конвенции... . |
These claims may raise issues under articles 2, paragraph 3 (b), and 14, of the Covenant. |
В связи с этими заявлениями могут возникать вопросы по пункту З Ь) статьи 2 и статье 14 Пакта. |
Although the tasks facing India could sometimes raise human rights issues, any violation of those rights was contrary to State policy and subject to scrutiny and redress in an open society based on the rule of law. |
Хотя в связи с задачами, стоящими перед Индией, время от времени могут возникать вопросы, касающиеся прав человека, любые случаи нарушения этих прав в открытом правовом государстве противоречат официальной политике и подлежат тщательному расследованию с возмещением нанесенного ущерба. |
Dialogue Partners also noted that the number of bilateral investment treaties and other IIAs might raise questions concerning the coherence of the system, and therefore considered that there was value in exploring the contribution that a multilateral framework could make. |
Партнеры по диалогу отметили также, что в связи с большим числом двусторонних инвестиционных договоров и других МИС могут возникать вопросы по поводу согласованности всей системы и поэтому указали на целесообразность изучения возможной роли многосторонней рамочной основы. |
In practice, these considerations may sometimes raise a question about what is "derogation" in contrast to "application", "updating" or "modification". |
На практике в связи с этими соображениями иногда может возникать вопрос о том, что представляет собой такое «отступление» в отличие от «применения», «обновления» или «изменения». |
Those situations may raise questions as to whether the lender's right to enforce its security interest or guarantee should be stayed, on a provisional basis, to protect the estate of the group members subject to an application for insolvency proceedings. |
В таких ситуациях может возникать вопрос о введении временного моратория на осуществление кредитором своего права на принудительную реализацию обеспечительного интереса или на исполнение гарантийного обязательства в целях защиты имущественной массы членов группы, в отношении которых подано заявление об открытии производства по делу о несостоятельности. |
"The reservation may also raise doubts as to the commitment of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam to comply with fundamental provisions of the Convention" |
В связи с этой оговоркой также могут возникать сомнения относительно приверженности правительства Социалистической Республики Вьетнам делу соблюдения основополагающих положений Конвенции". |