Примеры в контексте "Quit - Уйти"

Примеры: Quit - Уйти
He knew he could do great things with us, but he couldn't just quit the SDS. Он знал, что многого добьется, но не мог уйти от "КЗК".
So... just... just think about it, and if you hate it, you can always quit. Так что просто подумай об этом, а если не понравится, всегда можно уйти.
So does that mean I have to quit my job? Значит ли это, что я должна уйти с работы?
Maybe we should quit while we've still got something left. Может, лучше уйти, пока не всё проиграли?
In March 2007, when asked by the host of Sunday Japon whether rumors of her retirement were true, Iijima replied, Yes, I have been wanting to quit for some time. В марте 2007 года, отвечая на вопрос ведущего программы Sunday Japon о правдивости этих слухов, Иидзима заявила: «Да, уже некоторое время я хочу уйти.
Richardson is threatening to quit because he's basically been a prisoner at the hospital for almost a week. Ричардсон грозится уйти потому что он по существу был пленником в больнице Почти неделю
You want me to... get Lizzi to quit? Ты хочешь, чтобы я... заставила Лиззи уйти?
This job You want to quit, but you can't Ты хочешь уйти с работы, но не можешь.
Shouldn't you just quit while you're ahead? Не пора ли уйти, пока вы еще на коне?
If they are going to quit because of that, that's all they are. Если они собираются уйти из-за такого, так тому и быть.
I think the best thing she could do right now is just quit. Думаю лучшее, что она может сделать, это просто уйти
And if you can't do that, you might as well just quit. Если ты не сможешь, ты должна просто уйти.
You better get used to it, because this is a position you can't quit. Лучше бы тебе к этому привыкнуть, потому что из этого места тебе не уйти.
These perks, even if not provided would not make the manager quit his job, but these are incentives which enhance their prestige and status in the organisation in turn contributing to efficiency of the firm's operations. Эти льготы, даже если они не будут предоставлены, не заставят менеджера уйти с работы, но это стимулы, которые повышают его престиж и статус на предприятии, в свою очередь, способствуя эффективности деятельности предприятия.
Why don't you quit now? Почему бы тебе не уйти из Академии?
Does this mean I can quit the job I thought I had but apparently haven't gotten yet? Это значит, я могу уйти с работы, которую я думала, что получила, но на самом деле нет?
Can't you quit the Pediatric department? Ты не можешь уйти из отделения педиатрии?
"I just can't quit you." "Знал бы я, как от тебя уйти".
How about doing what you can and then quit? Тебя это устраивает? и уйти после этого?
And he'll push you and drive you crazy and make you hate him and want to quit, right up till you give the performance of your life. Он будет давить, сводить тебя с ума, заставит тебя его ненавидеть, заставить захотеть уйти, прямо перед тем, как ты исполнишь роль всей своей жизни.
Seeing you packing up your things, have you really decided to quit now? Раз собираешь вещи... точно решил уйти?
She would've had to quit her job, move to the city, and you know the hours that I keep at the Bureau. Ей пришлось бы уйти с работы, переехать в другой город, и сам знаешь, сколько времени я провожу в Бюро.
Some people are publicly clamouring for "containment" of other countries, which shows that the cold war mentality still refuses to quit the stage of history. Некоторые публично ратуют за "сдерживание" других стран, что свидетельствует о том, что менталитет "холодной войны" все еще отказывается уйти с исторической арены.
Is there any way I can convince you to quit right now for good? Есть ли какой-либо способ, которым я могу убедить тебя уйти прямо сейчас?
What guarantee do I have that you won't just up and quit tomorrow? Какие у меня гарантии, что вы не захотите спрыгнуть и уйти завтра?