Английский - русский
Перевод слова Quit

Перевод quit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бросить (примеров 417)
(SIGHS) People should just quit buying that stuff. Люди должны просто бросить покупать этот материал.
Early death of his father and brother forced Banaitis to quit school in order to work at his family's farm. Ранняя смерть отца и брата заставила Банайтиса бросить школу, чтобы работать на семейной ферме.
Just being able to quit your day job and tour for 18 months made us better. Просто быть в состоянии бросить свою дневную работу и отправиться в тур на 18 месяцев заставляет чувствовать себя лучше.
You should quit anyway. Тебе так или иначе стоит бросить.
I would tell her to quit her job. Посоветовал бы бросить работу.
Больше примеров...
Уйти (примеров 423)
That way you can quit your job. Тогда ты сможешь уйти со своей работы.
I want to quit, but they'd kill me. Я хочу уйти, но они меня убьют.
Between you and me, I'm going to quit my present job soon. Только между нами, в скором времени я собираюсь уйти с моей нынешней работы.
If only someone could convince Gene to quit the squad. Если бы только кто-то мог убедить Джина уйти из команды.
You can shake, but you can't quit on me! Вы можете встряхнуться, но вы не можете уйти от меня!
Больше примеров...
Уволиться (примеров 172)
You said that Rebecca should send her boss an email and quit. Ты сказала, что Ребекка должна послать имейл своему боссу и уволиться.
Or better yet, get her to quit. Или, еще лучше, заставьте ее уволиться.
You think you can just quit like you work at a post office? Думаете, можно просто уволиться, будто вы работаете на почте?
I'd like to quit. Я бы хотела уволиться.
To quit the law and buy the bunker-shot grill at pinecobble country club. Уволиться из системы правопорядка и купить огромный гриль для своего загородного клуба для избранных.
Больше примеров...
Перестать (примеров 62)
He should try learning a few more words in English and quit talking about how much he hates his dad. Ему нужно постараться выучить немного больше слов по-английски и перестать говорить про то, как он ненавидит своего отца.
And I realized, if I ever wanted my creativity back, I had to quit trying so hard to think outside of the box and get back into it. Я понял, что если я хочу вернуть себе способность творить, я должен перестать так упорно пытаться создать что-то нестандартное, а просто снова начать творить.
Can you... Quit touching me? Ты не могла бы... перестать меня трогать?
Will you quit it, Yossef? Eat. Не могу перестать жевать.
Maybe you should quit complaining. Может тебе стоит перестать жаловаться?
Больше примеров...
Хватит (примеров 250)
So quit your whining... and go get ready. Так что хватит ныть... И иди соберись.
Booth quit because he thought it was a gateway to gambling, so... Бут, хватит, речь не об азартных играх...
Quit talking about him like he's dead. Хватит говорить о нем так, будто он уже мертв!
Will you quit it, Yossef? Eat. Может, хватит, Йосеф?
Quit singing, I said! Хватит петь, я сказал!
Больше примеров...
Уходить (примеров 62)
Maybe don't quit your job. Лучше вам не уходить с работы.
If you don't have more pride, then go ahead and quit! Если у вас нет чувства собственного достоинства, можете уходить!
No... I'm not going to quit. Я... не собираюсь уходить.
Today, some community college students have to quit school because their textbooks cost more than their tuition; and today, some third graders have to share math texts because there aren't enough to go around. Сегодня некоторые студенты общественных колледжей вынуждены уходить из школы ввиду того, что их учебные пособия стоят больше, чем обучение; также сегодня некоторые третьеклассники вынуждены делиться учебниками по математике ввиду того, что их не хватает.
It's about staying in the game, not quitting, or letting someone make you quit. Главное не бросать свое дело, не уходить, и не дать другим заставить тебя сделать это.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 66)
Well, for starters, he's got to give up the champion angle... quit saving' girls in alleys. Ну, для начала, ему нужно оставить угол чемпиона... Прекратить спасать девушек в переулках.
I never said she should quit seeing her doctors. Я никогда не советовал ей прекратить лечение.
During this period, a woman may quit her job without notice and without having to pay an indemnity for breach of contract as a result. Во время этого периода женщина может прекратить работу без предварительного уведомления и без оплаты штрафа за разрыв трудового договора.
You can't quit. Ты не можешь прекратить.
Boy, why don't you just quit all this nonsense? Парень, почему бы тебе не прекратить нести эту чушь?
Больше примеров...
Увольняться (примеров 40)
But you guys should quit and become models. Девчат, вам надо увольняться и идти в модели.
No, I don't want to quit. Нет, я не хочу увольняться.
She asked him to not quit his job. Она попросила его не увольняться.
You don't have to quit your job. Не надо тебе увольняться!
Maybe don't quit your job. Может и не стоит увольняться.
Больше примеров...
Покинуть (примеров 51)
Now I'll have to quit the show, and we'll lose the house. Теперь мне придется покинуть шоу, и мы потеряем дом.
She plans to quit the F.B.l. to get married. Она собирается покинуть ФБР ради замужества.
Do I... have to quit schooling now? Мне... придётся сейчас покинуть школу?
Sir, to quit my post only when properly relieved, sir! Сэр, я могу покинуть пост только после смены по всей форме, сэр!
I can't quit. Я не могу ее покинуть.
Больше примеров...
Бросать (примеров 61)
I mean, I don't want to quit my job. Да я не хочу бросать свою работу.
Look, y'all have come too far to quit now, bennie. Послушай, вы уже слишком далеко зашли, чтобы бросать.
Well, I didn't want to quit working! Что ж, а я не просила бросать работу!
You shouldn't have quit. Тыне должна была бросать.
It's about staying in the game, not quitting, or letting someone make you quit. Главное не бросать свое дело, не уходить, и не дать другим заставить тебя сделать это.
Больше примеров...
Оставить (примеров 46)
Or you can quit the team, fight demons in your own way. Или ты можешь оставить команду, бороться с демонами по-своему.
To Portland, to me, and if she dies, he could quit the force, he could leave, and I have put too much time and effort into him to allow that to happen. К Портланду, ко мне, и если она умрет, он может оставить службу, он может уехать, а я вложил в него слишком много времени и усилий чтобы позволить этому случиться.
I want to quit being a businessman. Я решил оставить бизнес.
Unfortunately, Mark's parents disapproved of his heavy metal image and lifestyle and so persuaded him to quit the band. Родители Марка отнеслись неодобрительно к его образу жизни металиста и убедили его оставить группу.
She can wait till I'm ready to quit the cane. Я пока не могу оставить тростник.
Больше примеров...
Завязать (примеров 36)
I want to quit, too, but I am not leaving without Kyle. Я тоже хочу завязать, но я не уеду без Кайла.
I just want to quit drinking. Я просто хочу завязать с выпивкой.
We have to quit the nectar. Нам придется завязать с нектаром.
I should have quit while I was ahead instead of learning the horrible truth about our family and Virgil. Мне с поисками нужно было завязать уже очень давно, и вот теперь передо мной вся ужасная правда О нашей семье и Вёрджиле.
I really need to quit. Мне действительно нужно завязать с этим.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 38)
I'm also a woman who occasionally knows when to quit. Я так же женщина, которая иногда знает, когда остановиться.
Maybe we should quit here while we're ahead here. Может, стоит остановиться, пока всё не стало ещё хуже.
You don't know when to quit, do you? Ты не знаешь, когда можно остановиться?
You don't know when to quit. Ты не можешь остановиться!
We can't quit now. Мы не можем сейчас остановиться.
Больше примеров...
Сдаться (примеров 26)
I really want to quit, Luke! Я правда хочу сдаться, Люк!
That's why I wanted to quit, to make sure that everybody we care about isn't put in harm's way again, including ourselves. Поэтому я и хотела сдаться, чтобы все, кто нам дорог, включая нас самих, были в безопасности.
What message are we sending if we let him quit whenever the going gets rough? Чему мы его научим, если позволим сейчас ему сдаться, учитывая все трудности?
You all might as well just quit while you're ahead because there are only two ways to spell Unique, and one of them is. Вы все можете сразу сдаться, потому что есть только два способа написать слово "Юник", и один из них это
And when we go on our personal Emmaus-walk, we just want to quit. И, если мы идем по пути Эммауса, непременно захотим сдаться.
Больше примеров...
Сдаваться (примеров 16)
I'm a survivor and I don't know the word "quit." - Я борец и не знаю слова "сдаваться".
You can't quit. Ты не должен сдаваться.
Well, I'm not going to quit. Я не собираюсь сдаваться.
Don't you dare quit on me now. Не смей сейчас сдаваться.
No! Don't! Quit it! Нет, не сдаваться!
Больше примеров...
Прекращать (примеров 5)
Despite those encouraging results, a relatively large number of girls found themselves obliged to quit school because of early pregnancy and the AIDS pandemic. Наряду с этими обнадеживающими результатами, к сожалению, приходится констатировать, что из-за ранней беременности или заболевания СПИДом довольно значительной доле девочек приходится прекращать школьное образование.
You should quit screwing around. Пора тебе прекращать дурачиться.
You don't have to quit eating. Ты не должна прекращать есть.
Balboa doesn't want to quit. Бальбоа не хочет прекращать бой.
Two: All industrial and manufacturing entities shall henceforth remain in operation and owners of said establishments shall not quit, retire, sell, or transfer their business. Все промышленные и производственные предприятия впредь не могут прекращать свою работу и владельцы вышеуказанных предприятий не могут увольняться со своих должностей, уходить на пенсию, а также продавать или передавать другим свои предприятия.
Больше примеров...
Покидать (примеров 7)
Too bad he quit the prosecutor's office and ran for mayor. Не надо было тогда покидать пост прокурора и выдвигаться на мэра.
Chuck, do you agree to not quit the spy life and be with me? Чак Бартовски, ты согласен не покидать шпионскую жизнь и быть со мной?
If you think that you can program queries, don't quit the site immediately. Если вы думаете, что умеете писать запросы, не торопитесь покидать сайт.
Sir, to quit my post only when properly relieved, sir! Сэр, статья гласит о том, что покидать пост можно только с разрешения, сэр!
Petri said later in an interview that he did not want to quit the band, and on the contrary, the band members forced him to. В более позднем интервью Петри сказал, что он вовсе не хотел покидать Norther - другие члены группы вынудили его уйти.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 1)
Больше примеров...