Английский - русский
Перевод слова Quit

Перевод quit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бросить (примеров 417)
My only solution is to quit the internship and find a paying job as a barista. Единственный выход - это бросить стажировку и найти высокооплачиваемую работу, например бариста.
Good news, he's trying to quit. Хорошая новость, он пытался бросить.
And you, who are no less attached to your family, would surely be loathe to quit them for my sake... И вы, кто не менее придает вашей семьи, несомненно, будет, ненавидят, чтобы бросить их ради меня...
That's why I paid 2 ground to a hypnotist in Boston to help me quit. Я заплатила 2 тысячи гипнотизеру в Бостоне, чтобы он помог мне бросить курить.
My father is making me quit music. Мой отец требует бросить музыку.
Больше примеров...
Уйти (примеров 423)
I couldn't make you quit, and I need something to do. Я... Я не смог заставить тебя уйти с работы, и мне нужно чем-то заняться.
I don't think he had the courage to quit to Parkman's face. Я не думаю, что ему хватило мужества уйти перед лицом Паркмана.
That's the day you should quit. Это день, когда нужно бросить всё и уйти.
Same reasons as you, or the reasons you had before you decided to quit. По тем же причинам, что и у вас... или были у вас до того, пока вы не решили уйти.
You don't quit me. Ты не можешь уйти от меня.
Больше примеров...
Уволиться (примеров 172)
George and Lemon's nonstop fighting made three servers quit yesterday. Постоянные ссоры Джорджа и Лемон вынудили уволиться трех поставщиков.
If you got people to quit instead of firing them, you'd save money. Если бы вы заставили людей уволиться, вместо сокращения, то сэкономили бы деньги
Come on, I owe you. I mean, I was about to quit Hooli and move home. Помнишь, я хотел уволиться из "Холи" и уехать домой?
You should quit right away. Вы должны уволиться прямо сейчас.
He tried to quit C.I.A. Он пытался уволиться из ЦРУ.
Больше примеров...
Перестать (примеров 62)
I couldn't quit tweeting about it. Не могла перестать писать в твиттер про нее.
so would you please quit worrying about me? Так что, пожалуйста, ты не мог бы перестать волноваться обо мне?
Ask them to stop it and quit drinking. Ты ещё попроси их перестать пить.
And I realized, if I ever wanted my creativity back, I had to quit trying so hard to think outside of the box and get back into it. Я понял, что если я хочу вернуть себе способность творить, я должен перестать так упорно пытаться создать что-то нестандартное, а просто снова начать творить.
I wish you'd quit feeling sorry for yourself. Тебе надо перестать себя жалеть.
Больше примеров...
Хватит (примеров 250)
Sorry, Earl, but I quit, too. Прости Эрл, но с меня тоже хватит.
And - and quit raining on my rainbow. И хватит лить дождь на мою радугу
I'd say, "quit being a baby." Я бы сказала "хватит ныть".
Then quit asking permission. Тогда хватит спрашивать разрешения.
Quit standing around here. Хватит просто стоять тут.
Больше примеров...
Уходить (примеров 62)
We don't get to quit in this family. В этой семье никто не может уходить.
Are you a trust-fund baby that you quit? Ты что, избалованное дитя, чтобы уходить?
You know, I didn't tell you to quit. Ты знаешь, я не просила тебя уходить
However, in its judgment of 24 September 1991, issued in response to a complaint filed by a female research scholar, the Constitutional Tribunal pointed out that women should regard early retirement as a right and not an obligation to quit a job. Однако в своем решении от 24 сентября 1991 года, вынесенном в связи с жалобой одной женщины - сотрудницы научно-исследовательского института, Конституционный трибунал указал на то, что женщины должны рассматривать ранний выход на пенсию как право, а отнюдь не как обязанность уходить с работы.
It's no time to quit. Не время уходить, Нед.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 66)
A time to quit being harassholes to Jenna. Время, чтобы прекратить наезжать на Джену.
He promised to quit... but they didn't, So I told his mother. Он обещал прекратить... но они не сделали этого, тогда я сказал его матери.
While we must remain engaged on some of those issues, your stewardship of the General Assembly reignited the discussions when some of us thought that it was time to quit. И хотя нам следует продолжать заниматься некоторыми из этих вопросов, Ваше руководство работой Генеральной Ассамблеи стимулировало дискуссии тогда, когда некоторые из нас считали, что настало время их прекратить.
Quit the game, go straight. Прекратить игру и жить честно.
Quit it with that little voice, will you? Можешь прекратить свои песенки?
Больше примеров...
Увольняться (примеров 40)
But you guys should quit and become models. Девчат, вам надо увольняться и идти в модели.
I don't think you'll have to quit. Я не думаю, что вам надо увольняться.
For the good of the firm, which I do not define as making one of my best earners quit. На благо фирмы! А заставлять моих лучших работников увольняться - это не то!
Which is... not quit. А именно... не увольняться
And the only thing I've learned, the only thing I've learned is, you don't quit. И единственное, что я поняла, это то, что не надо увольняться.
Больше примеров...
Покинуть (примеров 51)
Do I... have to quit schooling now? Мне... придётся сейчас покинуть школу?
I want to quit the show. И я хочу покинуть шоу.
Simply by giving notice, they can excuse themselves from work or quit their job (LTr, art. 35, para. 1). Они могут не выходить на работу или покинуть рабочее место, уведомив об этом работодателя (пункт 1 статьи 35 ЗТД).
In the aftermath of the event, Squirrel Girl and Enigma are shown on a stakeout at the Project P.E.G.A.S.U.S. facility, where Enigma expresses concerns over Toni's decision to quit the Iron Patriot mantle. После события были показаны Девушка-белка и Энигма на разбивке по проекту П.Е.Г.А.С. где Энигма выражает озабоченность по поводу решения Тони покинуть броню Железного патриота.
Can you, Miss Morland, be prevailed on to quit this scene of public triumph and oblige us with your company at Northanger Abbey? Не хотели бы вы покинуть сей приют безудержного веселья и отправиться с нами в Нортергемское аббатство?
Больше примеров...
Бросать (примеров 61)
I mean, I don't want to quit my job. Да я не хочу бросать свою работу.
In its ruling of 24 September 1991, the Tribunal expressed the view to the effect that the earlier retirement age for women must be treated exclusively as a right and not as a duty to quit the job. В своем решении от 24 сентября 1991 года Трибунал высказал мнение в отношении того, что разрешение женщинам выходить на пенсию в более раннем возрасте следует рассматривать исключительно как право, а вовсе не как обязанность бросать работу.
You don't get to quit. Ты не должна меня бросать.
I mean, technically, I'm off the hook, but I can't exactly preach to my dad about not quitting on life and then quit on this little race. Да, ну, технически, я не должна, но я не могу поучать отца не бросать жить, а затем уйти от этого маленького забега.
"Quit throwing garbage into our dimension." "Прекратите бросать мусор в наше измерение".
Больше примеров...
Оставить (примеров 46)
Daddy, please make Lemon quit her job! Папочка, пожалуйста, убеди Лемон оставить работу!
A woman should quit her job when she becomes a mother Женщине следует оставить работу, когда она становится матерью
She'll have no choice but to quit her job, and our budgets will be restored. У нее не будет другого выбора как оставить эту работу и наши бюджеты будут возвращены
To Portland, to me, and if she dies, he could quit the force, he could leave, and I have put too much time and effort into him to allow that to happen. К Портланду, ко мне, и если она умрет, он может оставить службу, он может уехать, а я вложил в него слишком много времени и усилий чтобы позволить этому случиться.
She can wait till I'm ready to quit the cane. Я пока не могу оставить тростник.
Больше примеров...
Завязать (примеров 36)
Ida had tried to quit drinking many times, but she couldn't. Ида пыталась завязать с пьянством, но так и не смогла.
If she really wanted to quit drugs, she would. И если она на самом деле захочет завязать с наркотиками, она сможет.
I can quit any time I want! Я могу завязать когда захочу!
So you want to quit? Ну что, похоже, хочешь завязать?
See... I quit. Я решил... завязать.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 38)
Got to love a man who doesn't know when to quit. Надо любить человека, который не знает, когда остановиться.
One should always know when to quit. Всегда нужно знать, когда остановиться.
And I think we're all smart enough to know we should quit while we're not ahead. И я уверен, что мы все достаточно умны, чтобы знать, что нам нужно остановиться, пока не поздно.
Not knowing when to quit. Мы все не знаем, когда надо остановиться.
I got no incentive to quit now, either. вряд ли решил бы остановиться на достигнутом.
Больше примеров...
Сдаться (примеров 26)
I'll admit, two blocks in, I was ready to quit. Не буду отрицать, после двух кварталов я готов был сдаться.
He asked me if I'm ready to quit. Он спросил, готов ли я сдаться.
That's why I wanted to quit, to make sure that everybody we care about isn't put in harm's way again, including ourselves. Поэтому я и хотела сдаться, чтобы все, кто нам дорог, включая нас самих, были в безопасности.
She just wouldn't let a man quit. Она не позволяет мне сдаться.
You don't get to quit. Ты не можешь сдаться.
Больше примеров...
Сдаваться (примеров 16)
You've just got to know when it's time to quit. Нужно понимать, когда пора сдаваться.
In case you hadn't noticed, me and my brother don't quit for no one. Если ты не заметил,... мы с братом не будем сдаваться просто так.
She's the one who won't quit. Это она не хочет сдаваться.
You can't quit. Ты не должен сдаваться.
Don't you dare quit on me now. Не смей сейчас сдаваться.
Больше примеров...
Прекращать (примеров 5)
Despite those encouraging results, a relatively large number of girls found themselves obliged to quit school because of early pregnancy and the AIDS pandemic. Наряду с этими обнадеживающими результатами, к сожалению, приходится констатировать, что из-за ранней беременности или заболевания СПИДом довольно значительной доле девочек приходится прекращать школьное образование.
You should quit screwing around. Пора тебе прекращать дурачиться.
You don't have to quit eating. Ты не должна прекращать есть.
Balboa doesn't want to quit. Бальбоа не хочет прекращать бой.
Two: All industrial and manufacturing entities shall henceforth remain in operation and owners of said establishments shall not quit, retire, sell, or transfer their business. Все промышленные и производственные предприятия впредь не могут прекращать свою работу и владельцы вышеуказанных предприятий не могут увольняться со своих должностей, уходить на пенсию, а также продавать или передавать другим свои предприятия.
Больше примеров...
Покидать (примеров 7)
Too bad he quit the prosecutor's office and ran for mayor. Не надо было тогда покидать пост прокурора и выдвигаться на мэра.
Why Google want to quit the "Where Amazing Happens" country? Почему Google хочет покидать "Where Amazing Happens" страны?
Chuck, do you agree to not quit the spy life and be with me? Чак Бартовски, ты согласен не покидать шпионскую жизнь и быть со мной?
If you think that you can program queries, don't quit the site immediately. Если вы думаете, что умеете писать запросы, не торопитесь покидать сайт.
Sir, to quit my post only when properly relieved, sir! Сэр, статья гласит о том, что покидать пост можно только с разрешения, сэр!
Больше примеров...
Оставлять (примеров 1)
Больше примеров...