Английский - русский
Перевод слова Quit
Вариант перевода Увольняться

Примеры в контексте "Quit - Увольняться"

Примеры: Quit - Увольняться
But you don't have to really quit. Нет-нет. На самом деле тебе даже не придётся увольняться.
I'm not sure you should have quit. Я не уверен, что тебе стоило увольняться.
And when you quit, make a scene. А когда будешь увольняться, устрой сцену.
But you guys should quit and become models. Девчат, вам надо увольняться и идти в модели.
I don't think you'll have to quit. Я не думаю, что вам надо увольняться.
No one asked you to go quit your job. Никто тебя не просил увольняться с работы.
Then you shouldn't have quit. Тогда вам не нужно было увольняться.
No, I don't want to quit. Нет, я не хочу увольняться.
First of all, you don't have to quit your new job. Во-первых, можешь не увольняться со своей новой работы.
In any case Benny, if you decide to quit, you can always get a job as an actor in some American suspense series. В всяком случае, Бени, если ты решишь увольняться, ты всегда сможешь найти работу, например, в качестве артиста в каком-нибудь американском детективном сериале.
And being responsible's why you let him quit after four days? И если вы ответственные, почему вы позволяете ему увольняться после четырех дней?
No, I didn't tell you to quit. Relax. Okay, listen, we're fine. Успокойся, хоть я и не велел тебе увольняться.
All right, you can quit if you want, but you have to come back. Хорошо, ты можешь увольняться если ты хочешь, но ты вернешься обратно.
Well wait a minute why on Earth would I quit? Подожди минутку, зачем мне увольняться?
Just because the system isn't perfect, it doesn't mean you quit trying to make it better. То, что система не безупречна, не значит, что нужно увольняться, чтобы сделать её лучше.
You know? I didn't plan to quit the D.A.'s office, but there I was, in front of two reporters, about to get a conviction on a man I knew was innocent. Знаешь, я не хотел увольняться из прокуратуры, но вот я с двумя следователями собираюсь добиваться осуждения человека, которого считаю невиновным.
For the good of the firm, which I do not define as making one of my best earners quit. На благо фирмы! А заставлять моих лучших работников увольняться - это не то!
If you don't split, you must quit. придется либо разбегаться, либо увольняться.
Quit because of what happened the other night. Увольняться из-за того, что произошло той ночью.
She asked him to not quit his job. Она попросила его не увольняться.
No, I didn't tell you to quit. Я не просил тебя увольняться!
Which is... not quit. А именно... не увольняться
I don't want to quit, sir. Я не хочу увольняться.
I mean, I can't quit my job. Может, рано увольняться.
Okay, I got to go quit my job. Так, пойду увольняться.