| But you don't have to really quit. | Нет-нет. На самом деле тебе даже не придётся увольняться. |
| I'm not sure you should have quit. | Я не уверен, что тебе стоило увольняться. |
| And when you quit, make a scene. | А когда будешь увольняться, устрой сцену. |
| But you guys should quit and become models. | Девчат, вам надо увольняться и идти в модели. |
| I don't think you'll have to quit. | Я не думаю, что вам надо увольняться. |
| No one asked you to go quit your job. | Никто тебя не просил увольняться с работы. |
| Then you shouldn't have quit. | Тогда вам не нужно было увольняться. |
| No, I don't want to quit. | Нет, я не хочу увольняться. |
| First of all, you don't have to quit your new job. | Во-первых, можешь не увольняться со своей новой работы. |
| In any case Benny, if you decide to quit, you can always get a job as an actor in some American suspense series. | В всяком случае, Бени, если ты решишь увольняться, ты всегда сможешь найти работу, например, в качестве артиста в каком-нибудь американском детективном сериале. |
| And being responsible's why you let him quit after four days? | И если вы ответственные, почему вы позволяете ему увольняться после четырех дней? |
| No, I didn't tell you to quit. Relax. Okay, listen, we're fine. | Успокойся, хоть я и не велел тебе увольняться. |
| All right, you can quit if you want, but you have to come back. | Хорошо, ты можешь увольняться если ты хочешь, но ты вернешься обратно. |
| Well wait a minute why on Earth would I quit? | Подожди минутку, зачем мне увольняться? |
| Just because the system isn't perfect, it doesn't mean you quit trying to make it better. | То, что система не безупречна, не значит, что нужно увольняться, чтобы сделать её лучше. |
| You know? I didn't plan to quit the D.A.'s office, but there I was, in front of two reporters, about to get a conviction on a man I knew was innocent. | Знаешь, я не хотел увольняться из прокуратуры, но вот я с двумя следователями собираюсь добиваться осуждения человека, которого считаю невиновным. |
| For the good of the firm, which I do not define as making one of my best earners quit. | На благо фирмы! А заставлять моих лучших работников увольняться - это не то! |
| If you don't split, you must quit. | придется либо разбегаться, либо увольняться. |
| Quit because of what happened the other night. | Увольняться из-за того, что произошло той ночью. |
| She asked him to not quit his job. | Она попросила его не увольняться. |
| No, I didn't tell you to quit. | Я не просил тебя увольняться! |
| Which is... not quit. | А именно... не увольняться |
| I don't want to quit, sir. | Я не хочу увольняться. |
| I mean, I can't quit my job. | Может, рано увольняться. |
| Okay, I got to go quit my job. | Так, пойду увольняться. |