| Nemtsov, in particular, regrets that the SPS support Vladimir Putin's candidacy in the presidential elections in 2000. | Немцов, в частности, выражает сожаление, что СПС поддержал кандидатуру Путина на президентских выборах в 2000 году. |
| Moreover, Grybauskaite accused the head of the RF Vladimir Putin of pushing "only demands" toward Lithuania. | Кроме того, Грибаускайте обвиняла главу РФ Владимира Путина в выдвижении к Литве "одних лишь требований". |
| And when we're finished with her, she'll be begging Putin for reinstatement. | И когда мы посадим её, она будет умолять Путина о возврате. |
| Vladimir Putin was summoned by President Yeltsin. | Владимира Путина вызвал к себе Борис Ельцин. |
| That the West seems nervous about Putin only enhances his prestige at home. | То, что кандидатура Путина заставляет Запад нервничать, только укрепляет его престиж внутри страны. |
| Putin's triumph boosted his popularity. | Триумф Путина вызвал скачок его популярности. |
| Then Khodorkovsky went after one of Putin's closest Kremlin aides. | И тогда Ходорковский обратился к одному из ближайших помощников Путина в Кремле. |
| Masha sees Putin's invasion of the Crimea and the support for Ukrainian rebels as steps towards returning Russia to its former glory. | Маша считает вторжение Путина в Крым и поддержку украинских повстанцев шагами к возвращению Россией ее былой славы. |
| I heard you gave a speech at Putin's birthday party. | Я слышала, что вы произнесли речь на дне рождения Путина. |
| Putin's Russia has already lost 12 leading journalists to murder in the past six years. | Россия Путина уже потеряла 12 ведущих журналистов, которые были убиты за последние шесть лет. |
| The danger for the world is that Putin's lawlessness is being exported. | Опасность для мирового сообщества заключается в том, что беззаконие Путина экспортируется в другие страны. |
| We also heard from Prime Minister Putin about a "fatal blow" being delivered to the territorial integrity of Georgia. | Мы также слышали заявление премьер-министра Путина о «смертельном ударе» по территориальной целостности Грузии. |
| Russian President Vladimir Putin's recent threat to aim missiles at Ukraine highlights what is at stake in that debate's outcome. | Недавняя угроза российского президента Владимира Путина нацелить ракеты на Украину подчеркивает то, что поставлено на карту в исходе этих дебатов. |
| Nor can the Putin regime's manipulation of popular xenophobia against citizens of the former Soviet empire, such as Georgians. | Так же как и манипуляция народной ксенофобией, проводимая режимом Путина, по отношению к гражданам бывшей советской империи, например, грузинам. |
| Putin's position on global warming would be less ambivalent. | Позиция Путина по вопросу глобального потепления будет менее противоречивой. |
| It criticizes Russian President Vladimir Putin, but only after he goes against business interests. | Она критикует президента России Владимира Путина, но только тогда, когда он идет наперекор интересам бизнеса. |
| Such inhumanity cannot plausibly be described as "anti-terrorism," as Russian President Vladimir Putin insists. | Такая жестокость не может правдоподобно изображаться как "антитерроризм", по утверждению российского президента Владимира Путина. |
| Russia, under Vladimir Putin's third presidency, has made its choice. | Россия, в рамках третьего президентства Владимира Путина, сделала свой выбор. |
| Putin's dilemma poses a real challenge for the EU and the US - but also an opportunity, if they choose significant long-term engagement. | Дилемма Путина создает реальную проблему для ЕС и США - но и возможность, если они выберут значительное долгосрочное участие. |
| Of course, this does not mean that there is no difference between the Russia of Vladimir Putin and Nicholas Romanov. | Конечно, это не означает, что нет различий между Россией Владимира Путина и Николая Романова. |
| Four independent TV channels have also been taken over by the state, and no criticism of Putin is permitted in significant media. | Четыре независимых телеканала были также захвачены государством, и в сколько-нибудь значительных СМИ не допускается никакой критики в адрес Путина. |
| Around the world, people worry that political freedom is disappearing in Vladimir Putin's Russia. | Во всем мире люди волнуются, что в России Владимира Путина исчезает политическая свобода. |
| Vladimir Putin's rule in Russia illustrates this outcome. | Правление Владимира Путина в России иллюстрирует такой путь развития. |
| The taboo against criticizing Putin is already powerless. | Табу на критику Путина уже не имеет никакой силы. |
| But tax wasn't the only way for Putin to get at the oil wealth. | Но повышение налогов было не единственным способом Путина получить контроль над нефтяными богатствами. |